
任意使用;任你自由支配;聽你差遣
Do you have this information at your disposal?
這個資料你能隨意使用嗎?
You have all these things at your disposal.
這些東西統歸你們用。
None whatsoever。 Im at your disposal。
一點兒也沒有呢。我得聽你安排。
Three basic strategies are at your disposal.
有三種基本的策略可供選擇。
Identify what's at your disposal to advance your situation.
确定什麼可由你任意處理來推動你的狀況。
"At your disposal"是英語中常見的正式表達,字面含義為"由您支配",實際用于表示"隨時為您效勞"或"任您使用"。該短語最早可追溯至16世紀法律文書,原指財産處置權,現代用法主要包含三個層面:
資源可用性
指某物可供對方自由使用,如牛津詞典例句:"The car is at your disposal for the weekend"(本周末這輛車供您使用)。劍橋詞典指出該短語常用于商務信函,強調服務資源的可支配性。
人力協助
在服務場景中表示願意提供幫助,如酒店業常用語:"Our concierge team is at your disposal 24/7"(禮賓團隊全天候為您服務)。《韋氏詞典》将其歸類為禮貌性服務承諾用語。
決策自主權
保留原始法律用語的延伸義,如《柯林斯詞典》解釋在正式文件中可表示"完全自主決定權"。現代商務談判中常用變體"at your sole discretion"強調決策獨立性。
該短語的語法結構具有固定性,"at"後必須接形容詞性物主代詞(your/his/her等)+ disposal,不可替換為其他介詞或名詞形式。語言學家指出其禮貌程度高于同義表達"available for you",適用于需要體現專業度的書面溝通場景。
“at your disposal” 是一個常用的英語短語,主要用于表示“隨時可供某人使用或支配”,強調資源、幫助或服務的可用性。以下是詳細解釋:
正式場合
“Our team is at your disposal if you need further assistance.”
(“如果您需要進一步幫助,我們的團隊隨時待命。”)
資源提供
“The conference room is at your disposal for the meeting.”
(“會議室可供您開會使用。”)
個人幫助
“I’m at your disposal to discuss the project details.”
(“我隨時可以為您讨論項目細節。”)
在英語文化中,使用此短語能體現禮貌和專業性,尤其在客戶服務或合作關系中,可有效傳遞友好與合作的姿态。
【别人正在浏覽】