
在最壞的情況下;作為最壞的可能性
At best Nella would be an invalid; at worst she would ***.
最好的情況是内納會成為一個殘疾人,最糟糕的情況是她會死亡。
This policy, they say, is at best confused and at worst non-existent.
他們說這項政策說好聽點是混亂不清,說不好聽點就是根本不存在。
At worst, you'll get a good laugh out of it.
最壞的情況下,你最多會得到一些善意的嘲笑而已。
At worst, the economy might succumb to debt-deflation.
在最糟糕的情況下,經濟可能陷入債務通縮的局面。
The overall impact in Northern California is at worst, minimal.
即使受到最大沖擊的北加州,也隻受了些微小影響。
“at worst”是一個英語短語,表示“在最壞的情況下”或“從最不利的角度看”,用于強調某一情況可能産生的最大負面影響或極端可能性。它通常用于分析事件或行為的潛在風險,幫助客觀評估極端條件下的結果。例如:“Even if the plan fails, at worst we’ll lose a week of work”(即使計劃失敗,最壞的情況下我們隻會損失一周的工作時間)。
在語法上,“at worst”是副詞性短語,常與“at best”(從最好的角度看)形成對比,用于平衡觀點。例如:“The weather forecast says rain; at best we’ll have a drizzle, at worst a thunderstorm”(天氣預報顯示有雨,最好的情況是小雨,最壞則是雷暴)。這一表達在學術寫作、商業報告和日常對話中均適用,能清晰傳遞理性分析的态度。
權威語言研究機構如《牛津英語詞典》和《劍橋詞典》均将其定義為“用于描述可能的最嚴重結果”。例如,劍橋詞典指出,“at worst”可用于強調“盡管存在風險,但後果可控”的語境(來源:Cambridge Dictionary)。該短語的實用性使其成為英語中高頻使用的情景限定表達之一。
"At worst" 是一個英語短語,表示最壞的可能性或最不利的情況,通常用于強調某種情境下可能發生的最糟糕結果。其核心含義是:
定義
指在特定情境中,所有潛在結果裡最負面的那一種。例如:
"The delay might cost us a day, but at worst, we’ll miss the deadline."
(延誤可能讓我們浪費一天時間,但最壞情況下,我們會錯過截止日期。)
用法與語境
同義替換
可替換為 "in the worst case" 或 "if the worst happens",但語氣稍顯正式。例如:
"In the worst case, the experiment may fail completely."
注意事項
示例加強理解:
通過這一短語,說話者能清晰傳達對潛在風險的評估,幫助聽者理性應對不确定性。
wildlymeanwhilescaresoya beancowerAveenocharacteristicallyjuiceslegislatorplusherpolkashadowinesssunscreenuserswenwhitenedchange the channeldevelopment cyclein terror ofjunior schoolOlympic Symbolschool dropoutanagestoneforweariedhayshakerLaeopslinguoversionmasseusemicroflaremilitarization