
由某人或通過某人的機構完成
The civilian population was suffering greatly at the hands of the security forces.
這些平民在保安部隊的手中吃盡了苦頭。
Rehabilitate [the poor] at the hands of the king.
從國王手裡為窮人昭雪。
It can't just mean torture at the hands of the state.
它并不單單指,國家所實行的酷刑。
No, they tend to *** at the hands of those closest to them.
沒有,實際上他們總是死在最親近的人的手裡。
The widow. Rehabilitate [the poor] at the hands of the king.
******辯護。從國王手裡為窮人昭雪。
“At the hands of” 是一個英語固定短語,用于表示某人或某群體因他人的行為而遭受某種經曆(通常為負面)。其核心含義強調行為主體與結果的直接關聯性,且多用于描述傷害、失敗、不公等情境。
字面與引申含義
The prisoners suffered abuse at the hands of the guards.
(囚犯們遭受了警衛的虐待。)
使用場景
The ancient city was destroyed at the hands of invaders.
(古城毀于入侵者之手。)
The team’s defeat came at the hands of a rookie player.
(球隊敗給了一名新手球員。)
語法結構
同義替換
可替換為 “by the action of” 或 “due to”,但“at the hands of” 更強調施動者的直接作用。例如:
The policy failed (due to / at the hands of) poor planning.
(政策因計劃不周而失敗。)
例如:
✅ She met her fate at the hands of a traitor.
❌ She succeeded at the hands of her mentor.(不自然,建議改用 through the help of)
通過這種結構,句子能更精準地傳達責任歸屬和事件的情感色彩。
單詞意思:被…所傷害;被…所殺害;遭受…之手
"At the hands of" 表示某人或某物做出的行為或決定導緻另一個人或物遭受負面影響,通常情況下是指遭受暴力或傷害,也可以指遭受其他形式的損失。
"At the hands of" 的解釋可理解為“在某人或某物的手中”,通常這句話連用在某人、某組織或某事物對另外一個人、組織或事物造成了負面影響的情境下。
"At the mercy of"、"under the control of"、"under the influence of"、"at the behest of"等。
無反義詞。
【别人正在浏覽】