月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

at the expense是什麼意思,at the expense的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 以…為代價

  • 例句

  • Her fame was bought at the expense of her marriage.

    她出了名,卻犧牲了她的婚姻。

  • The orchestra has more discipline now, but at the expense of spirit.

    該管弦樂隊現在更有紀律了,但卻犧牲了士氣。

  • This comes at the expense of increased performance overhead.

    這是以增加的性能開銷為代價的。

  • It is wrong to aim at sheer quantity at the expense of quality.

    片面地追求數量而犧牲質量是錯誤的。

  • He built up the business at the expense of his health.

    他以自己的健康為代價逐步建立起這個企業。

  • 同義詞

  • |at the cost of;以…為代價

  • 專業解析

    "at the expense of" 是一個常用的英語介詞短語,其核心含義表示以某種代價換取、犧牲某事物或某人利益。它強調在獲得某物或達成某事的過程中,付出了特定的代價,或者導緻了另一方的損失。具體含義和用法如下:

    1. 以...為代價;犧牲...

      • 這是最核心的含義。指為了獲得某物、達成某個目标或享受某種好處,必須付出相應的代價(如金錢、時間、資源、健康、環境等),或者導緻其他事物受到損害。
      • 例子:
        • He achieved successat the expense of his health. (他取得了成功,但犧牲了健康。)
        • Economic growth should not comeat the expense of the environment. (經濟增長不應以犧牲環境為代價。)
        • The company cut costsat the expense of product quality. (公司削減了成本,但犧牲了産品質量。)
    2. 由...付費;花...的錢

      • 這個含義更字面化,指某人或某機構支付了某項費用。
      • 例子:
        • We had a wonderful dinnerat the expense of the company. (我們享用了一頓豐盛的晚餐,由公司買單。)
        • The trip wasat the expense of the research grant. (這次旅行的費用由研究經費支付。)
    3. 取笑;捉弄

      • 這個用法相對不那麼正式,指通過開某人的玩笑或讓某人難堪來獲得樂趣。
      • 例子:
        • They were laughingat the expense of their clumsy friend. (他們在取笑他們笨手笨腳的朋友。)
        • The comedian made jokesat the expense of the audience members. (喜劇演員拿觀衆開玩笑。)

    關鍵點

    權威性說明: 本解釋基于英語語言學的共識和權威詞典的定義。為了确保信息的準确性和可信度,建議參考以下來源(請注意,由于無法實時驗證鍊接有效性,此處僅提供來源名稱):

    (請注意:在實際使用時,請務必自行查找并驗證上述詞典官方網站或可靠出版物的鍊接,以确保引用的有效性。)

    網絡擴展資料

    "At the expense" 是一個英語短語,通常以at the expense of 的結構出現,表示“以…為代價”或“犧牲…來換取某事物”。以下是詳細解析:


    一、核心含義


    二、用法與例句

    1. 犧牲具體事物

      • 例:His fame was bought at the expense of health and happiness.
        (他獲得了名聲,卻犧牲了健康和幸福。)
      • 例:Protecting local economies at the expense of global trade may lead to conflicts.
        (以全球貿易為代價保護本國經濟可能引發沖突。)
    2. 抽象概念的對立

      • 例:The company prioritized profits at the expense of employee welfare.
        (公司以犧牲員工福利為代價優先考慮利潤。)
    3. 固定搭配:後接of + 名詞/動名詞,不可省略“the”或“of”。


    三、近義詞與擴展


    四、常見誤區


    該短語用于強調“得失關系”,需注意語境中的對立性。如需更多例句,可參考新東方或海詞詞典的完整内容。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    【别人正在浏覽】