
盡力;用心
She was at great pains to stress the advantages of the new system.
她極力強調新制度的優點。
Raeder was also at pains to see that each nominee was of strong moral fibre.
雷德也迫切想看到每一位候選人都具有堅定的道德品行。
He is at pains to find facts.
他正在努力了解事實真相。
He is at pains to find facts.
他努力了解事實真相。
He was at pains to find out the truth.
他盡力了解事實真相。
"at pains"是一個英語短語,其核心含義表示"盡力而為、煞費苦心",強調某人特意付出努力或格外注意去完成某事。該表達常見于正式語境,動詞常與be動詞搭配構成"be at pains to do something"結構。
根據《牛津高階英語詞典》的釋義,該短語表示"特别努力地做某事以避免錯誤或确保準确性",例如:"The teacher was at pains to make sure everyone understood the instructions"(老師煞費苦心确保所有人都聽懂指示)。該用法最早可追溯至16世紀,當時"pain"在英語中不僅指身體疼痛,還包含"辛苦努力"的引申義。
在句法結構上,劍橋英語語法指南指出,介詞"at"在此處表示狀态,後接動名詞形式時需注意:"They were at pains correcting every detail"(他們費力糾正每個細節)。需要注意與"take pains"(主動付出努力)的區别:前者強調狀态,後者強調動作。
《朗文當代英語詞典》特别提醒,現代英語中該短語多用于書面表達,口語中更常用"go out of one's way"或"make a special effort"替代。典型錯誤用法包括混淆單複數形式(正确應為pains而非pain)以及誤用介詞(不可替換為in或on)。
以下是關于短語"at pains" 的詳細解釋:
"At pains" 表示“盡力、用心、努力做某事”,強調付出額外努力或特别注意完成某任務。通常與動詞"be" 或"take" 搭配使用:
例句參考:
如需更多例句或語境分析,可參考詞典來源。
songdisagreehandlemake jokes aboutadmissionsantipathicbabelismblaringcognitionjauntierpalettessublimedtailorsbroken upbronchial pneumoniacrawler tractorin retrogradekitchen applianceopen windowsemantic analysisweighted meanwelcome to Chinaaccoucheusebisergostadienoldynaformingfluorochromehumininviolablymembranizationmetallogenic