
最有效率地;全力地
She had the car stereo on at full blast.
她把汽車立體聲音響開到了最大音量。
The factory is going at full blast.
工廠正在全力生産中。
Work on the construction site was at full blast.
建築工地的工作已經全面展開。
They are constructing the building at full blast.
他們傾全力建造這棟大樓。
Tom had his radio on at full blast-it was deafening.
湯姆把收音機開得大大的—簡直要把耳朵震聾了。
"at full blast"是一個英語短語,通常用于表示某事物以最大強度、最高音量或最大能力運行的狀态。以下是其詳細解釋:
字面含義
該短語最初用于描述機械或設備的運轉狀态,例如"The factory machinery is running at full blast"(工廠機器正全速運轉),表示機器以最大功率工作。在音響場景中,常指音量最大化,如"The music was playing at full blast"(音樂正以最大音量播放)。
比喻用法
在日常交流中,可引申為對活動、情緒或能量的極緻描述。例如"Her enthusiasm for the project was at full blast"(她對項目的熱情達到了頂峰),強調投入程度達到極限。在體育領域,也用于形容運動員的全力發揮,如"The team attacked at full blast in the final minutes"(球隊在最後幾分鐘全力進攻)。
詞源考證
"Blast"一詞源自古英語"blǣst",本意為強風或氣流,後衍生出"爆炸性力量"的含義。工業革命後,該詞被借用于描述蒸汽機等機械的動力輸出,逐漸形成"at full blast"的固定搭配。
近義表達對比
與"at full capacity"(滿負荷)相比,"at full blast"更強調瞬時強度的爆發性;與"at top speed"(最高速)相比,前者涵蓋的適用範圍更廣,既可用于物理設備,也可用于抽象概念。
參考來源:
“at full blast”是一個英語習語,主要有以下含義和用法:
全力/全速地
指事物以最大能力或最高效率運行,常見于描述工作、生産或活動狀态。
最大音量/極度響亮
多用于描述聲音或設備(如音響)開到最大程度。
如需更詳細的例句或語境分析,可參考牛津詞典或權威英語學習網站(如海詞詞典、愛問教育)。
【别人正在浏覽】