
最有效率地;全力地
She had the car stereo on at full blast.
她把汽車立體聲音響開到了最大音量。
The factory is going at full blast.
工廠正在全力生産中。
Work on the construction site was at full blast.
建築工地的工作已經全面展開。
They are constructing the building at full blast.
他們傾全力建造這棟大樓。
Tom had his radio on at full blast-it was deafening.
湯姆把收音機開得大大的—簡直要把耳朵震聾了。
“at full blast”是一個英語習語,主要有以下含義和用法:
全力/全速地
指事物以最大能力或最高效率運行,常見于描述工作、生産或活動狀态。
最大音量/極度響亮
多用于描述聲音或設備(如音響)開到最大程度。
如需更詳細的例句或語境分析,可參考牛津詞典或權威英語學習網站(如海詞詞典、愛問教育)。
單詞:at full blast
at full blast是一個短語,通常用來描述音量或速度的最高點。它的意思是“以最大音量或最高速度”。
例句:
The music was playing at full blast, and it was difficult to hear anything else.(音樂以最大音量播放,很難聽到其他聲音。)
The car was driving at full blast down the highway.(汽車以最高速度在公路上行駛。)
用法:
“At full blast”一般用于描述音樂、聲音、機器或車輛等的音量或速度。它可以用于正式或非正式的場合。
解釋:
“At full blast”這個短語是由三個部分組成的。其中,“at”是一個介詞,“full”是一個形容詞,表示“滿的”、“充分的”,“blast”是一個名詞,表示“爆炸聲”、“轟鳴聲”、“猛擊聲”。
由此,我們可以理解為,“at full blast”的意思是,以最大的聲音或速度發出爆炸聲、轟鳴聲或猛擊聲。
近義詞:
“At full speed”、“at top volume”、“at full throttle”、“at maximum capacity”等。
反義詞:
“At a low volume”、“at a slow pace”、“at half throttle”等。
因此,當需要表達某物正在以最大音量或最高速度運轉時,我們可以使用這個短語,而且可以通過組合其他單詞來表達不同的語境。
【别人正在浏覽】