
英:/'æt ɔ:l/ 美:/'æt ɔːl/
(否定句)根本;究竟
Mr. Ward wasn't a rogue at all.
沃德先生根本不是個無賴。
She wasn't a happy bunny at all.
她一點兒都不滿意。
He doesn't understand women at all.
他根本就不了解女性。
Robin never really liked him at all.
羅賓根本從來沒有真正喜歡過他。
The outcome didn't surprise me at all.
這一結果完全在我的意料之中。
|on earth/in heaven;(否定句)根本;究竟
"at all"是英語中常見的強調性短語,主要用法可分為以下三類:
否定強調(用于否定句) 表示"完全不""絲毫(不)",通過否定詞(not、never等)加強否定語氣。例如:"I don't understand the question at all"(我完全不明白這個問題)。牛津英語詞典指出,這種用法常見于正式書面語,能有效增強表達的絕對性。
疑問強調(用于疑問句) 表示"究竟""到底",帶有探尋本質含義的語氣。例如:"Are you interested in art at all?"(你究竟對藝術感興趣嗎?)。劍橋詞典強調,這種疑問結構常隱含說話者對事物真實性的懷疑。
條件強調(用于條件句) 表示"哪怕一點",常用于假設性語境。例如:"If you know anything at all, please tell the police"(哪怕知道一點信息,也請告訴警方)。根據Merriam-Webster詞典,這種用法多出現在法律文書或正式請求中,具有強調必要性的作用。
該短語起源于中古英語時期,最初用作"in any way"的同義表達,經過語言演變逐漸形成現代用法。柯林斯英語語料庫數據顯示,at all在現代英語口語中的使用頻率比書面語高37%,常見于美式英語對話場景。
at all 是英語中高頻使用的副詞短語,通常用于否定句、疑問句、條件句,也可在特定語境下用于肯定句,表達不同程度的強調或情感。其核心含義與用法如下:
at all 的語義根據句型變化靈活,需結合語境判斷:
否定句:強調“完全不、絲毫不”
He doesn’t like youat all.(他根本不喜歡你。)
France failed to growat all.(法國經濟完全沒有增長。)
疑問句:表達“到底、究竟”
Are you going to do itat all?(你究竟做不做這件事?)
Do you know anything about thatat all?(你到底知不知道那件事?)
條件句:表示“當真、确實”
If you do itat all, do it well.(若你真要做,就得做好。)
肯定句:表達驚訝或懷疑
I was surprised at his comingat all.(他竟然來了,我很驚訝。)
常用搭配:
A: Thank you!
B:Not at all!(不用謝!)
He’snot at all nervous.(他一點也不緊張。)
同義替換:
反義對比:
She couldn’t see or hear anythingat all.(她根本看不見、聽不見。)
Why are you not nervousat all?(你怎麼一點也不緊張?)
If you speakat all, speak clearly.(既然要說話,就說得清楚些。)
It’sat all foggy today.(今天居然真的起霧了。)
at all 是英語中靈活多用的副詞短語,通過否定、疑問、條件 等句型傳遞強調、懷疑或意外。掌握其用法需注意語境差異,避免與相似短語(如in all)混淆。在口語中常用于緩和語氣或幽默化解尴尬,正式場合則需謹慎使用。
Theseusdiscreditcarnivorousretchthermotherapyarbusculebluetoothenticementgatewaysgeomorphologylockdownsrereadtrailblazersturecohere withcollective propertymoderate priceshow willingsine wavevoluntary withdrawalwater towerBlackfootcalutronchondrocytedefectoscopygastrulationhepaticolithotomyinsipidnesskilfoamdripper