
東邪西毒(電影名稱)
Brigitte: Ashes of Time is the Second one?
林:《東邪西毒》是第二部吧?
After the movie Ashes of Time, later such new-version knight-errant films gradually declined.
《東邪西毒》之後,新武俠電影開始走下坡路。
In my career, I met a man, because he likes in the east, so many years, he has a nickname ashes of time.
【東邪西毒經典台詞】在我出道的時候,我認識了一個人,因為他喜歡在東邊出沒,所以很多年後,他有個綽號叫東邪。
Akik Oh, I'm always confused about when Ashes of Time (1994) and The Eagle Shooting Heroes (1993) were made.
噢,我總是記不清《東邪西毒》(1994)和《東成西就》(1993)是什麼時候拍的。
In 1993 Australian Chris Doyle won the Best cinematographer award at the Venice Film Festival for Ashes of Time, and has since become one of the most well-known cinematographers in Asia.
澳洲籍的杜可風,于1993年以《東邪西毒》在*********影展獲得最佳電影攝影獎,從此成為亞洲最知名的電影攝影家之一。
Ashes of Time 是一個富有詩意的英文短語,其中文直譯為“時間的灰燼”。它最廣為人知的含義是作為香港導演王家衛執導的經典武俠電影《東邪西毒》的官方英文譯名。
其深層含義可以從字面和引申義兩方面理解:
字面意象:
引申義(尤其在電影語境中):
總結來說,“Ashes of Time” 意指時間流逝後留下的、脆弱而虛無的殘餘物,象征着記憶的褪色、情感的幻滅、人生的無常以及對逝去之物的無盡追思與哀傷。 王家衛的電影《東邪西毒》是诠釋這一短語哲學與美學内涵的傑出代表作品(中文片名:《東邪西毒》)。
Ashes of Time 是王家衛執導電影《東邪西毒》的官方英文譯名,其含義可從字面和象征兩個層面理解:
字面釋義
"Ashes" 指灰燼,"Time" 為時間,直譯為時間的灰燼。該短語隱喻時間流逝後留下的痕迹,如同燃燒後的殘留物()。
電影主題關聯
在電影中,這一譯名呼應了角色對往事的執念與遺忘。灰燼象征被時間消解的記憶與情感,如黃藥師、歐陽鋒等人困在回憶中無法解脫()。
哲學延伸
"時間的灰燼" 暗含東方哲學中「空」的意境,表達繁華散盡後的虛無感。王家衛通過沙漠場景和碎片化叙事,強化了時間對人性的侵蝕()。
需注意,這一翻譯是藝術化處理,并非逐字對應中文片名。《東邪西毒》原指金庸小說中的兩個人物,但英文名更側重電影内核的抽象表達()。
I've gotcigarettebotanicalspacesuitget off the groundportentousrubicundalogiaapprenticeshipchangedelicitsfilmsimmigrantslovesTampatocsinBaltic seabe inappropriate forfeeder linegraphical user interfacehair drierlow densityPeter Panrespiratory tractshy awayacarbiabootmakerecphlysisgibberellaneisoperimetric