
隨心所欲
You may do as you wish outside working hours.
不在上班時間,你愛幹什麼就幹什麼。
You can't expect everything to turn out as you wish.
很難萬事如意。
Ok, you saved me so I'll do as you wish.
行,你救了我,因此我可以實現你一個願望。
Treat others as you wish them to treat you.
要象你希望别人對待你那樣對待别人。
Treat all people as you wish to be treated.
善待他人,就像你希望被他人善待一樣。
|at one's pleasure;隨心所欲
"as you wish"是英語中常見的表達,字面含義為"如你所願",在不同語境中傳遞微妙的情感差異。以下是其詳細解析:
基礎含義與禮貌性應答
該短語常用于回應他人的請求或提議,表示尊重對方的意願,相當于漢語的"聽你的"或"悉聽尊便"。牛津詞典指出其核心功能是"表達對他人選擇的認可"。例如服務員回應顧客點餐時說:"As you wish, sir."(悉聽尊便,先生)。
語境中的情感層次
文化符號意義
該表達因1987年電影《公主新娘》成為經典台詞,男主角Westley在片中反複使用"As you wish"傳遞深情,被美國電影學會列為百年百大電影台詞第83位。這種文化沉澱使其在特定語境中帶有浪漫主義色彩。
語法結構特征
作為從屬連詞短語,"as"引導讓步狀語從句,後接完整句子"you wish"。劍橋英語語法指南強調其省略主語動詞的靈活用法,如完整形式應為"As you wish it to be"。
同義表達對比
根據朗文詞典,相近表達包括:
“as you wish” 是一個英語常用短語,其含義和用法如下:
禮貌性同意:
當對方提出要求時,可用此短語表示接受,語氣較為正式或溫和。
例:
A: "Could you pass me the book?"(能把書遞給我嗎?)
B: "As you wish."(好的,如你所願。)
親密關系中的寵溺:
在家人、伴侶或密友間,可能帶有“寵溺”或“遷就”的意味。
例:
A: "Let's watch a movie tonight."(今晚看電影吧。)
B: "As you wish."(聽你的。)
文學或影視中的經典台詞:
例如電影《公主新娘》(The Princess Bride)中,男主角常以此回應女主角,表達隱忍的愛意。
如需進一步分析具體例句,可提供上下文以便更精準解讀。
【别人正在浏覽】