
辯論某事,為…争論
Or argue over a safety rule.
為了一個安全的規則而喋喋不休。
Let others argue over small things.
讓别人去為小事情争論不休。
They argue over or about the price.
他們對價格進行争論。
Let us not argue over going out tonight.
咱們别為今晚出門的事争吵了。
Lett others argue over small things, but not you.
讓别人去為小事情争論不休,而不是你。
|argue on;辯論某事,為…争論
“argue over”是一個英語動詞短語,表示雙方因意見分歧或利益沖突而圍繞某一具體事物或問題展開争論,通常帶有“争奪、計較細節”的隱含意義。例如,當人們為分配資源、決策權或物品歸屬産生争執時,常會使用這一表達。
從語言學角度分析,“over”在此結構中強調争論的焦點對象,與“argue about”(泛泛而談的争論)形成區别。例如:“They argued over the inheritance”(他們為遺産争執)凸顯對具體标的物的争奪,而“They argued about politics”(他們争論政治)則側重話題本身。
權威詞典如《劍橋詞典》将其定義為“to speak angrily to someone, telling that person that you disagree with them”,并特别指出該短語多用于描述“重複性、持續性的争執場景”。在實際使用中,該短語常見于商業談判、家庭矛盾等語境,例如同事為項目預算争論(colleagues arguing over the budget)或兄弟姐妹争奪玩具(siblings arguing over toys)。
在語義演變方面,語言學家指出“argue over”自18世紀開始高頻出現,與工業革命後社會競争加劇導緻的具體利益糾紛增多密切相關。這一短語的現代用法仍保留着“圍繞有形/無形資源展開拉鋸戰”的核心語義特征。
參考資料:
“argue over” 是一個英語動詞短語,表示因某事物或問題發生争執或争論,通常強調雙方對某個具體對象、觀點或細節存在分歧。以下是詳細解析:
argue with:後接“人”,表示與某人争論
She argued with her boss about the deadline.(她和老闆争論截止日期。)
argue about:後接“寬泛的話題”,與 "argue over" 常可互換,但 "over" 更強調“争奪”或“競争性”
They argued about politics.(他們争論政治問題。)
They argued over the ownership of the land.(他們争奪土地所有權。)
argue against/for:後接“觀點”,表示支持或反對
He argued for stricter laws.(他主張制定更嚴格的法律。)
“argue over” 強調因具體事物或問題産生争執,需注意與不同介詞的搭配差異。實際使用時,根據語境判斷是否隱含競争性、情緒化或客觀讨論。
pull out ofanticlimaxcavalierencomiumabustleinfatuatingkonglatlithostratigraphicseedyanalogy methoddiesel fueldoping densityeligible bidderselliptical orbitline scanlipid bilayerlisted companyreact againstbuttonhookchockercyclethrincytometerdepurationDibamepilogexsuctionitinerationmasuriumtelecast