
英:/'ˈɑːbər/ 美:/'ˈɑːrbər/
複數:arbours
n. 涼亭;藤架
I set up a tent under the arbour.
我在棚架下搭了一個帳篷。
I took a nap under the arbour.
我在涼亭下小憩。
Grandpa's house has an arbour covered with pansies.
爺爺家有一個爬滿三色堇的藤架。
They sat in the arbour and chatted over tea.
他們坐在涼亭裡,邊喝茶邊聊天。
Benedick was quietly seated reading in an arbour.
培尼狄克靜靜地坐在涼亭裡看書。
The honours of the mulberry tree, the canal and the yew arbour would all be made over to her.
桑樹、水渠和紫杉木的樹蔭帶來的榮譽都會移交給她。
The honours of the mulberry tree, the canal and the yew arbour would all be made over to her .
桑樹、水渠和紫杉木的樹蔭帶來的榮譽都會移交給她。
I confess to the wayside arbour, the pipe of contentment, and the lotus leaves being altogether unsuitable metaphors.
我知道路邊有樹陰、心滿意足的水煙筒、甜荷葉等比喻都不合適。
n.|kiosk/bower;涼亭;藤架
“Arbour”(英式拼寫,美式拼寫為“arbor”)是一個名詞,主要含義如下:
指由植物攀爬形成的遮蔽結構,通常譯為藤架或涼亭。常見于花園中,由木質或金屬框架支撐,覆有藤蔓、攀援植物(如葡萄藤、薔薇等),形成自然遮蔭處。
在文學或詩歌中,常象征甯靜、浪漫的自然空間,例如短語“Through the Arbour”(穿過藤架)。
如需更多例句或變位形式,可參考詞典來源。
Arbor是一個不太常見的單詞,它通常指的是一個小型的、拱形的涼亭,用來遮蔽陽光和提供遮育之處。下面是對這個詞的詳細解釋:
Arbor是一個名詞,沒有其他形式。
Arbor通常用于描述一個小型的、拱形的涼亭,通常安裝在花園、公園或庭院中。這個詞比較正式,不太常見,但在詩歌和文學作品中經常出現。
Arbor是一個來自于拉丁語的詞,意為“樹”。在中世紀和文藝複興時期,這個詞被用來形容一個小型的、種滿花草的四周被樹木環繞的休閑場所。後來,這個詞被逐漸用來描述一個獨立的、有屋頂的涼亭。
Arbor是一個比較特殊的詞,沒有明顯的反義詞。如果需要表達相反的意思,可以使用一些描述陽光和氣溫高的詞彙,如“sunny”或“hot”。
【别人正在浏覽】