月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

arbitration proceedings是什麼意思,arbitration proceedings的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 仲裁程式

  • 例句

  • Arbitration proceedings shall be conducted in English.

    仲裁程式應采用英語進行。

  • During the arbitration proceedings, the question of truncated arbitration sometimes occurs.

    在仲裁程式進行中,有時會出現缺員仲裁的問題。

  • Some novel arbitration proceedings are employed to resolve multi-party arbitration, such as consolidation of proceedings and so on.

    一些新的仲裁程式類型,如合并仲裁等作為解決多方當事人争議的手段出現。

  • All arbitration proceedings shall be conducted in the English language.

    所有仲裁程式應以英文進行。

  • However, the arbitration tribunal may refuse such an amendment if it considers that the request has been raised too late and may affect the progress of the arbitration proceedings.

    但是,仲裁庭認為其修改的提出過遲而影響仲裁程式正常進行的,可以拒絕其修改。

  • The place of arbitration shall be Stockholm, Sweden. The arbitration proceedings shall be conducted in English. The arbitration tribunal shall be composed of three (3) members.

    仲裁地點應瑞典斯德哥爾摩。仲裁程式應以英語進行。仲裁庭應由三(3)名成員組成。

  • Interim measures of protection are interim measures granted during international commercial arbitration proceedings. Such measures aim at guarantee of the enforcement of the arbitral award.

    臨時性保全措施是國際商事仲裁程式中的措施,旨在使仲裁程式順利進行,保障裁決作出後得以執行。

  • The arbitration proceedings shall be held in Hong Kong, and shall be conducted in English.

    仲裁程式應該在香港舉辦,且以英語進行。

  • The arbitration tribunal may also make its own decision as to whether or not the arbitration proceedings will restart.

    仲裁庭也可以自行決定已進行的仲裁程式是否重新進行。

  • The arbitration proceedings shall be conducted in the English language.

    仲裁程式應當以英語進行。

  • All arbitration proceedings shall be conducted in English Language.

    所有仲裁程式應以英語進行語言。

  • The arbitration proceedings shall, unless otherwise agreed, be held in the English language.

    仲裁應當,除非另行約定,以英語進行。

  • The language to be used in the Arbitration proceedings shall be English.

    仲裁過程中使用的語言定為英語。

  • Article 55 In arbitration proceedings, if a part of the facts involved has already become clear, the arbitration tribunal may first make an award in respect of such part of the facts.

    第55條仲裁庭仲裁糾紛時,其中一部分事實已經清楚,可以就該部分先行裁決。

  • The arbitration proceedings shall be conducted in Chinese language.

    仲裁過程應用中文制定。

  • Article 13 The arbitration proceedings shall commence from the date on which the Notice of Arbitration is sent out by the Arbitration Commission or the Sub-Commission.

    第十三條仲裁程式自仲裁*********或其分會發出仲裁通知之日起開始。

  • Applying to arbitration bo***s for arbitration proceedings pursuant to relevant agreements reached with the producers;

    根據與經營者達成的仲裁協議提請仲裁機構仲裁;

  • In recent arbitration proceedings and practices of investment arbitration, the trend of protection of the host state's social interest is growing.

    在晚近的投資仲裁程式與實踐中,保護東道國的社會公共利益的趨勢在不斷增強。

  • The arbitration proceedings shall be conducted in English.

    仲裁程式将用英語進行。

  • The seller commenced arbitration proceedings claiming the balance of the purchase price (10%) remaining due under each of the contracts.

    賣方提出讓買方履行各個合同項下應付的10%的餘款的仲裁訴求。

  • The paper will shoot a light on globalization in arbitral procedure by analyzing the law which govern the proceedings, the seat of arbitration and the specific proceedings in arbitration.

    本文從仲裁程式適用的法律、仲裁地的拟制特性以及仲裁程式中的具體内容出發,對仲裁程式的全球化趨勢進行了具體的分析。

  • The agreement may also provide that no party will call the mediator as a witness in any subsequent adjudication, arbitration, judicial or tribunal proceedings concerning the same dispute.

    調解協議也可規定,各方不得在任何隨後的,與同一争議有關的裁判、仲裁、司法或審裁程式中,傳召有關的調解員出庭作供。

  • 專業解析

    仲裁程式(arbitration proceedings)是争議雙方通過第三方中立機構解決糾紛的正式法律流程,其核心特點包括自願性、保密性及終局性。根據國際商事仲裁慣例,該程式通常分為以下階段:

    1. 仲裁協議啟動

      争議雙方需事先籤訂書面仲裁協議,明确約定将糾紛提交至特定仲裁機構。例如《紐約公約》第2條規定,仲裁協議是啟動程式的法定前提。

    2. 仲裁庭組成

      根據《聯合國國際貿易法委員會仲裁規則》第7-16條,雙方各自選定仲裁員,并由選定仲裁員共同指定首席仲裁員,形成三人仲裁庭。

    3. 證據提交與聽證

      仲裁庭依據《國際律師協會證據規則》組織證據交換,通常包括書面陳述、文件披露及現場證人詢問。中國國際經濟貿易仲裁委員會2023年數據顯示,85%案件通過書面審理完成證據提交。

    4. 裁決形成

      仲裁庭依據合同條款、行業慣例及相關法律作出終局裁決。世界銀行國際投資争端解決中心(ICSID)統計表明,其裁決平均形成周期為18-24個月。

    5. 裁決執行

      根據1958年《承認及執行外國仲裁裁決公約》(紐約公約),目前全球168個締約國均承認仲裁裁決的強制執行力。最高人民法院司法解釋明确,中國法院對符合公約條件的裁決應在6個月内完成審查。

    網絡擴展資料

    Arbitration Proceedings 的詳細解釋

    1. 定義與核心概念
    "Arbitration proceedings" 指通過仲裁解決争議的正式程式。仲裁(arbitration)是一種替代性争議解決機制,由雙方自願将糾紛提交給中立的第三方(仲裁員或仲裁庭),由其作出具有法律約束力的裁決。與訴訟不同,仲裁程式通常更靈活、私密且高效。

    2. 法律框架與依據

    3. 流程與步驟
    仲裁程式通常包括以下階段:

    4. 特點與優勢

    5. 執行與約束力
    仲裁裁決可通過法院強制執行,例如根據《紐約公約》在全球多數國家承認效力。

    總結
    "Arbitration proceedings" 是一種基于協議、由中立第三方裁決争議的法定程式,兼具靈活性與法律效力,廣泛應用于商業糾紛等領域。具體規則可能因機構或地區而異,需參考協議條款及適用法律。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    monkeysteakkick aboutheadlongenervatecontributorsemeraldsenrichesObaraOtrorespectingtatraTerrievamooseindividual proprietorshipleveling agentmarket positioningpoints of viewshock waveshortest pathaeronavigatorbrachiolariachiefshipcolpalgiadhowdreggyepiphyseopathyinulicinmicroprojectionmagmas