
因此;所以
She hadn't read the letter and so was unaware of its contents.
她沒有看過那封信,所以對其内容一無所知。
Mr. Hicks is out of the country and so unavailable for comment.
希克斯先生在國外,所以不能發表評論。
But the call of the wild was simply too strong and so he set off once more.
但大自然的吸引力實在太大了,所以他又一次出發了。
I am not an emotional type and so cannot bring myself to tell him I love him.
我不是情感外露的人,因此難以開口對他說我愛他。
Inflation would be lower and so nominal rates would be more attractive in real terms.
通貨膨脹将要降低,所以名義彙率實際上會更有吸引力。
“and so”是英語中常見的連接短語,主要用于表達因果關系或邏輯推論,相當于中文的“因此”“所以”。以下是其詳細解析:
基本定義與用法
“and so”連接兩個分句時,表示前句所述内容導緻後句結果。例如:“It rained heavily, and so the match was postponed.”(雨下得很大,因此比賽延期了。這種用法在口語和書面語中均常見,但更偏向非正式語境。
語法結構特征
根據劍橋英語語法指南,“and so”屬于并列連詞短語,通常置于兩個獨立分句之間,前半句陳述原因,後半句引出結果。例如:“She studied diligently, and so she passed the exam.”(她學習勤奮,所以通過了考試。)
與同義詞的對比
與“therefore”“thus”等正式連接詞不同,“and so”在語氣上更為口語化。例如,牛津詞典指出,“therefore”多用于學術寫作,而“and so”更適用于日常對話或非正式文本。
語境適用性分析
根據柯林斯語料庫數據,“and so”在叙述性文本(如故事、新聞報道)中的使用頻率較高,能自然銜接事件因果,增強叙述流暢性。例如:“The road was blocked, and so we took a detour.”(道路被封鎖了,因此我們繞道而行。)
注意事項
在正式寫作中,建議根據文體選擇連接詞。朗文英語語法指出,若需強調嚴謹邏輯,可替換為“consequently”或“as a result”,而“and so”更適合強調前後事件的直接關聯性。
“and so”是一個常見的英語連詞短語,通常有兩種核心用法:
用于連接前後兩個有因果關系的句子,後句是前句的自然結果。例如:
It started raining, and so we canceled the picnic. (開始下雨了,因此我們取消了野餐。)
此時結構可替換為「therefore」或「thus」,但更口語化。注意使用時需用逗號分隔前後句。
作為「and so on」「and so forth」的簡略形式,用于列舉事物後表示未盡内容。例如:
The store sells pens, notebooks, erasers and so. (這家店賣鋼筆、筆記本、橡皮等等。)
⚠️ 注意:這種用法在正式寫作中較少見,更推薦完整形式「and so on」。口語中簡略形式需依賴語境,否則可能産生歧義。
建議在學術寫作中使用「therefore」「thus」替代因果用法,用「etc.」或完整短語替代列舉用法,以保證嚴謹性。
nothamburgersuniquelyAfrodarklydecedentlungesmedicalspimplesSloansupranationalaesthetic educationchelate complexeveryday englishexam paperfar IRmajority shareholderprecision instrumentpurified airSlow but Suresubmarine cabletravelling wavealidadechalcogenidecouldstellipsometerhypersurfacecephemidealisedzymogram