
vi. 美國化
n. 美國化
It is hardly surprising that so many other governments are trying to Americanise their economies—whether through the European Union's Lisbon Agenda or Japan's Koizumi reforms.
所以,無論是通過歐盟的“裡斯本戰略”還是日本的小泉改革,許多其他政府都設法使其國家經濟“美國化”,這幾乎一點也不令人驚訝。
Americanise(英式拼寫,美式拼寫為 Americanize)是一個動詞,指使某事物具有美國特征、風格或習俗的過程。其含義包含兩個核心維度:
文化適應與影響
指非美國的人、組織、制度或文化産品采納美國特有的習慣、價值觀、生活方式或商業實踐。例如,一家外國公司采用美國的管理模式或營銷策略,或個人移民美國後逐漸接受當地習俗。牛津大學出版社的《牛津英語詞典》将其定義為“使具有美國特征;使適應美國習俗或用法”。
語言本地化
特指将英語文本(尤其是英式英語)調整為符合美國英語的拼寫(如 colour → color)、詞彙(如 lift → elevator)和語法習慣的過程,以便美國讀者更容易理解。劍橋大學出版社的線上詞典将其解釋為“使某物變得更美國化,或使其適應美國文化或語言”。
應用場景舉例:
該詞常與全球化讨論相關,涉及文化同質化與文化多樣性議題。維基百科指出,“Americanisation”也用于描述美國文化對其他國家社會、媒體、飲食等方面的廣泛影響。
參考資料來源:
根據多個詞典的解釋,Americanise(美式拼寫為Americanize)是一個動詞,主要含義為“使美國化”或“變得美國化”。以下是具體解析:
及物動詞(帶賓語)
不及物動詞(不帶賓語)
如果需要進一步了解發音或例句,可以參考權威詞典(如、2)的詳細說明。
forefingercash registerornithologistdisaffirmationenragedgarbedmillilitermindfulnessscarfskinsiftingamplification coefficientbadminton courtgoes downhalf duplexlaying outpower splitterquality of lifereflux esophagitisrescue missionrotary kilnskin texturetracked vehicleangionomaautoallergybodegacanguechrysotiledaphatefullyiridectropium