
大錯特錯;胡說;毫無價值
I was all wet, with a mess of rags and toilet paper pieces.
我全身濕透了,身上一堆破布和衛生碎紙。
If you think you can easily beat him, you're all wet.
你以為輕易地就能打敗他,那你就大錯特錯了。
Lots of driftwood, but all wet.
大量的浮木,但所有的濕。
I was all wet when I got home.
我到家時全身都濕了。
The boy got his clothes all wet.
這男孩把衣服都弄濕了。
|dead wrong/bullshit;大錯特錯;胡說;毫無價值
all wet 是一個英語短語,具有字面和俚語兩層含義,具體解釋如下:
指人或物體被水或其他液體浸透,處于全身或整體濕漉漉的狀态。
例句:
(在雨中沒打傘行走後,他全身濕透了。)
(暴雨時留在戶外的衣服全濕了。)
在非正式用語中,表示某人的觀點、說法或行為完全錯誤、毫無根據或脫離現實,帶有強烈否定意味。
例句:
(如果你認為這個計劃能成功,那你就大錯特錯了。)
(他關于外星人建造金字塔的理論純屬無稽之談。)
來源說明:
以上釋義綜合參考了權威英語詞典對短語"all wet"的通用定義及用例解析,包括其字面物理狀态描述及俚語中的比喻用法。由于未搜索到可直接引用的特定網頁,釋義基于語言學界公認的詞典條目(如《牛津英語詞典》《劍橋詞典》)及常見用法指南,确保内容準确性與權威性。
"All wet"是一個英語口語表達,其含義需結合語境理解:
基本含義與俚語用法
字面意為“全濕了”,但在美國俚語中更常用作引申義,表示“完全錯誤”或“大錯特錯”,相當于“totally wrong”。例如:
常見誤解與語境區分
若脫離上下文,可能誤以為指“全身濕透”,但實際俚語場景中多用于否定他人觀點。例如:
相關表達擴展
使用建議
該短語多用于非正式口語,正式場合建議使用“completely wrong”等更直接的表達。若需表達“濕透”,可用“soaked”或“drenched”避免歧義。
通過綜合高權威性來源可知,“all wet”的核心用法是強調錯誤判斷,而非字面潮濕狀态。
sponsorshipregimecachepastichecondensersKrishnaleshanshirtlesssulphuratea drop ofcholic acidcrank angledeceive oneselfdirect debitfly injade stonemultinational companystructured dataunder the auspices ofaminobenzaldehydeazosemidebrusqueriecatharometerclearwingdehiscehardometerheelballmelemmeningoradiculitismicropipe