all flesh是什麼意思,all flesh的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
衆生;人類
例句
The Old Testament prophet had said, All flesh is grass. It is an important verse for the new dispensation of Christianity.
舊約先知曾說:“凡有血氣的,盡都如草”。這是*********新派的重要經文。
And they will be an abhorrence to all flesh.
凡有血肉的,都必憎惡他們。
And all flesh shall see the salvation of God.
凡是血氣的,都要見神的救恩。
And all flesh shall see the salvation of God.
所有的人都要看見神的救恩。
He's gone the way of all flesh: ***d last week.
他已走上人生必然的歸宿:上星期死了。
同義詞
|mankind/humanity/people;衆生;人類
專業解析
"All flesh" 是一個英語短語,具有字面和引申兩層含義,尤其在宗教和文化語境中意義深遠。其核心含義是指所有有生命的生物,尤指人類,強調其物質性、脆弱性和必死性。
以下是詳細解釋:
-
字面含義:所有血肉之軀的生命
- 這個短語最基本的意思是指所有擁有血肉之軀的生物體。這包括人類以及通常也包含動物。
- 它強調的是生命的物質性、物理存在形式(即由“肉”構成),與精神、靈魂或純粹的概念相對。
- 例如:"The flood destroyed all flesh upon the earth."(洪水毀滅了地上所有有血肉的生物。)
-
引申含義(核心含義):人類的脆弱性、必死性與普遍性
- 這是“all flesh”最常見且最具深意的用法,尤其在《聖經》和宗教文本中極為突出。
- 指代全人類: 它作為一個集合名詞,指代整個人類種族。例如:"The glory of the LORD shall be revealed, and all flesh shall see it together."(耶和華的榮耀必然顯現,凡有血氣的必一同看見。)
- 強調脆弱與必死: 短語強烈地喚起人類生命的短暫、脆弱和終将死亡的命運。血肉之軀象征着易朽、易受傷害和有限的生命。最著名的例子出自《聖經·以賽亞書》40:6: "All flesh is grass, and all its beauty is like the flower of the field."(凡有血氣的盡都如草,他的美容都像野地的花。) 這裡将人類的生命比作轉瞬即逝的青草和野花,形象地說明了其短暫和脆弱。
- 在上帝面前的平等與謙卑: 當說“all flesh”時,它抹去了人與人之間的社會地位、財富或權力的差異,強調在造物主或自然規律面前,所有人都是平等的——都是會朽壞的血肉之軀。這要求一種謙卑的态度。例如:"I will pour out my Spirit on all flesh."(我要将我的靈澆灌凡有血氣的。) 這裡的應許是普世性的。
-
在文學與文化中的應用
- 這個短語因其深刻的意蘊,也常被用于文學作品中,表達對人類普遍境況的思考。
- 例如,在喬治·R·R·馬丁的《冰與火之歌》系列中,名句 "Valar Morghulis"(Valar Dohaeris)翻譯成通用語就是 "All men must die"(凡人皆有一死),這深刻地體現了“all flesh”所包含的必死性主題。
“All flesh” 的核心在于指代全人類,并着重強調人類生命的物質性、脆弱性、短暫性以及終将死亡的必然性。它提醒人們生命的有限和在更高力量(如自然、命運或神)面前的平等與謙卑。這個短語在宗教文本(尤其是《聖經》)中具有基礎性地位,并深刻影響了西方文化和文學對人類本質的理解。
參考資料來源:
- Bible Gateway (Isaiah 40:6, ESV): https://www.biblegateway.com/passage/?search=Isaiah+40%3A6&version=ESV (用于解釋核心引申含義和聖經引用)
- GotQuestions.org ("What does it mean that all flesh is grass?"): https://www.gotquestions.org/all-flesh-is-grass.html (用于解釋聖經語境下的深層含義)
- Oxford English Dictionary (OED Online): (作為權威詞典,提供短語的定義和用法說明,需訂閱訪問)
- A Wiki of Ice and Fire (Valar Morghulis): https://awoiaf.westeros.org/index.php/Valar_morghulis (用于說明短語在流行文化中的應用實例)
網絡擴展資料
“all flesh”是一個英語短語,常見于宗教、文學或哲學語境中,以下是詳細解釋:
一、基本定義
- 字面含義:指“所有的血肉之軀”或“一切有生命的生物”,通常泛指人類及所有生靈。
- 引申義:在宗教文本(如《聖經》)中,常被譯為“凡有血氣的”或“衆生”,強調人類在神面前的普遍性與脆弱性。
二、構成分析
-
all
- 表示“全部、所有”,涵蓋整體範圍(如:all people “所有人”)。
- 在短語中修飾“flesh”,強調無例外的全體性。
-
flesh
- 本義為“肉體、肌肉”,可指人類或動物的身體(如:Lions are flesh-eating animals.)。
- 在宗教語境中象征“人類”或“生命的存在形式”(如:the weakness of human flesh “人性的軟弱”)。
三、常見使用場景
- 宗教經典
- 例句:All flesh shall see the salvation of God.(《路加福音》3:6)
譯為“凡有血氣的,都要見神的救恩”。
- 文學表達
- 用于強調人類的共性或命運,如:All flesh is grass, and its beauty like the flower of the field.(《以賽亞書》40:6)
比喻生命的短暫與脆弱。
四、注意事項
- 語境依賴:該短語多用于正式或古典文本,日常口語中較少出現。
- 文化關聯:在中文翻譯時需結合上下文,可能譯為“衆生”“世人”或保留原文。
如果需要進一步了解例句或具體文本引用,可參考愛詞霸詞典或海詞詞典的詳細解析。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】