
世事難料
As for Nokia, all bets are off.
至于諾基亞,前景難測。
AFAIK, with multithreading all bets are off.
據我所知,多線程處理所有的賭注都關閉。
Georgina: Oh, you should be. 'Cause all bets are off.
哦,你應該害怕我。因為我已經孤注一擲了。
At which point, all bets are off and science is on its head.
在這種程度上,所有的觀點都灰飛煙滅了,科學也被棄之腦後。
Shoot an attractive college coed in the head, all bets are off.
如果向個的漂亮女大學生開槍的話,一切都玩完。
"all bets are off"是一個源自賭博領域的英語習語,字面意為"所有賭注取消",現多用于表示原有規則或預測失效、局勢進入不可預知狀态的情形。該短語最早可追溯至20世紀中葉拉斯維加斯賭場文化,當賭局出現突發狀況時,莊家常會宣布終止下注。
在當代語境中,該短語主要包含兩層引申含義:
語言學研究表明,該習語的演變印證了英語"從具象到抽象"的語義發展規律,其賭博術語屬性賦予表達強烈的戲劇張力,適合強調局勢突變帶來的不确定性(參考:Merriam-Webster詞典https://www.merriam-webster.com)。在商業談判、體育評論和突發事件報道中使用頻率較高,常作為獨立分句出現,後接具體情境說明。
關于短語"all bets are off"的詳細解釋如下:
一、核心含義 該短語表示原有規則、預測或協議失效,暗示局勢變得不可預測。字面意思是"所有賭注取消",引申為"結果難以預料/原有預期不再適用"。中文常譯為"結果不好說""那可不一定了"或"世事難料"。
二、使用場景
三、典型結構 • 條件句+主句:If [情況變化], all bets are off. • 獨立使用:After the scandal, all bets are off.
四、同義表達 • Anything could happen • All predictions are void • The situation is fluid
該短語多用于非正式場合,常見于新聞報道、商業分析及日常對話中。其權威解釋可參考語言學詞典及專業英語教材。
ohpurityhelp oneselfreflexionshrinkageaccommodatinggoosefootinutilemessingquarantinedstroboflashunbelievingZhaocollateral damagecomprehensive treatmentcruise shipstraight upthoracic surgerywheel dresserautoscopebougleclaustrumhydrogovernorhyperglycinemiainsectologykartonlithargysmuslymphocelemicritizationUniversity of Kentucky