
英:/'ˈeɪlmənt/ 美:/'ˈeɪlmənt/
小病
複數:ailments
CET6,IELTS,TOEFL,GMAT,SAT,商務英語
n. 小病;不安
Common ailment was not enough to kill the young man.
普通的輕微小病還不足以要了這個青壯少年的命。
It is well known that cancer is not an ailment.
衆所周知,癌症可不是什麼小病。
The strange thing is that after being knocked down by the car, this woman has no ailment at all.
奇怪的是,被車撞倒之後,這個女人安然無恙。
The pharmacist can assist you with the treatment of common ailments.
藥劑師能幫你治療一般的病痛
No ailment was found, and he investigated again.
沒有發現任何毛病,于是他又檢查了一遍。
I don't have even the slightest ailment.
我什麼毛病也沒有。
The boy refuses to go to school on [under] the pretext of illness [an ailment, sickness].
這孩子裝病不去上學。
This is a common ailment in the region.
這一疾病成了這一地區的普遍疾病。
Cancer is a kind of persistent ailment.
癌症是一種頑症。
n.|tension/unrest;小病;不安
ailment 是一個名詞,指(通常指輕微的)疾病,小病,不適。
它的核心含義在于描述一種身體或精神上的不適或疾病狀态,但這種狀态通常不嚴重、不危及生命,更多是指那些讓人感到不舒服、影響日常活動但無需過度擔憂的健康問題。它強調的是一種病痛的存在,而非其嚴重程度。
詳細解釋與特點:
輕微性與常見性:Ailment 最常用來指代那些比較輕微、常見的健康問題。例如:
非嚴重疾病:它通常不用于 指代嚴重的、慢性的或危及生命的疾病(如癌症、心髒病、糖尿病等)。這些更嚴重的疾病通常用disease 或illness。
泛指病痛:它可以泛指身體或精神上的任何不適感或失調狀态,即使有時原因可能不太明确或診斷不具體。
用法語境:常見于日常對話、非正式的醫療建議或描述非緊急的健康狀況時。醫生在向病人解釋一些輕微問題時也可能使用。
例句:
與近義詞的細微區别:
總結來說,ailment 主要指那些不嚴重、常見、讓人感到不適但通常不構成重大健康威脅的小病或輕微健康問題。
權威參考來源:
“ailment”是一個名詞,指輕微的疾病或身體不適,通常不危及生命,但可能引起暫時的不適或功能障礙。其核心含義可細分為以下幾點:
定義與程度
指身體或心理上的輕微疾病,如頭痛、胃痛、過敏、焦慮等。與“disease”(嚴重疾病)不同,多用于描述慢性或短期可恢複的症狀。
詞源
源自中古英語“ailen”(使痛苦)加後綴“-ment”,與古法語“aillier”(困擾)相關,詞根可追溯至拉丁語“aegrotare”(生病)。
用法與搭配
同義詞與反義詞
注意事項
該詞不適用于描述嚴重疾病(如癌症、心髒病),若需強調病症的持續性,可替換為“chronic condition”等更精準的表達。
【别人正在浏覽】