
英:/'ə'ɡeɪp/ 美:/'əˈɡeɪp; ˈæɡəpi/
張大嘴巴的
GRE,SAT
adj. (嘴巴因吃驚等)大張着;目瞪口呆的
adv. 目瞪口呆
n. 基督之愛;靈性之愛
n. (Agape) (羅、法、美、巴、意、俄)阿加佩(人名)
The young man looked at the screen with his mouth agape in excitement.
這個年輕人看着屏幕,興奮地張大了嘴。
The agape between the couple is the yearning of countless young people.
這對情侶間的靈性之愛是無數年輕人的向往。
Many people are dressed up for the agape tonight.
很多人都盛裝出席今晚的集體聚餐。
We watched, our mouths agape in excitement.
我們看着 興奮得張大了嘴
She stood looking at Carmen with her mouth agape.
她站在那裡看着卡曼,嘴巴大張着。
He thought that God was agape. For him, that was the basis of Christianity. But Eros thought of the matter what St.Augustine said is selfish.
他認為上帝是阿加比。在他看來,那是*********的基礎。但對于厄洛斯認為聖奧古斯丁所說的是自私的。
The wind set the window agape.
風把窗吹開了。
He watched with mouth agape.
他張着大嘴注視着。
He was left alone and agape.
剩下他獨自一個張大着嘴發呆。
agape(發音:/əˈɡɑːpeɪ/ 或 /ˈæɡəpi/)是一個源自希臘語的詞彙,在英語中承載着深厚的哲學、宗教和情感内涵。其核心含義為無私、無條件且超越個人利益的博愛,與常見的浪漫之愛(eros)或友情之愛(philia)有本質區别。以下是其詳細解釋:
agape(希臘語:ἀγάπη)在古希臘語境中本指“最高形式的愛”,後由早期基督教思想家賦予神學意義,特指上帝對人類無條件的愛,以及人類效仿上帝對他人展現的自我犧牲之愛。例如《新約》中“上帝是愛”(God is agape)的表述,強調其超越性、恒久性與包容性。
權威來源參考:
神學維度
agape被視為上帝的本質屬性,如《約翰一書》4:8所述:“神就是愛(agape)”。這種愛不依賴被愛者的價值或回報,體現為耶稣為人類犧牲的叙事(如《約翰福音》3:16)。
倫理實踐
基督教倫理學要求信徒以agape對待他人,包括敵人。馬丁·路德·金在《愛的力量》中闡釋:“agape是理解、創造善意的無私之愛… 它永不停止關懷他人”。
權威來源參考:
基督教經典電子圖書館(CCEL)解析《新約》中agape的實踐意義(閱讀分析)
在世俗語境中,agape可泛指:
示例對比: |愛之類型 |特征|動機 | |--------------|-------------------|------------------| |agape| 無私、犧牲、持久| 超越自我利益 | |eros | 浪漫、激情| 渴望親密與結合 | |philia | 友誼、互助| 基于共同價值觀 |
哲學家安德斯·尼格倫在《聖愛與欲愛》(Agape and Eros)中系統對比了agape與希臘“欲愛”(eros)的差異,強調前者“自上而下”的給予性本質(著作簡介)。
結論:agape超越了情感或欲望層面,是根植于道德與靈性的博愛理念,強調以主動付出來促進他者福祉,在宗教、哲學及社會倫理中持續發揮影響力。
根據多語種詞典和詞源分析,“agape”的含義可分為以下三類:
源自希臘語αγαπη(agapē),特指基督教中超越世俗的至高之愛,如上帝對人類的無條件愛()或信徒間的友愛( )。例如:
"Agape是基督教道德體系的核心,強調犧牲與奉獻。"()
發音為/əˈɡeɪp/,表示因驚訝或恐懼而張嘴的狀态( )。例如:
"She stood there, mouth agape, at the sight of the accident."()
⚠️注意:宗教意義的“agape”發音通常為/ɑːˈɡɑːpeɪ/,與形容詞的發音不同,需根據語境區分( )。
【别人正在浏覽】