
英:/'ə'bʌsəl/
adj. 熙來攘往的,忙碌的
adj.|busy/engaged;熙來攘往的,忙碌的
“abustle”是一個形容詞,由前綴“a-”和名詞“bustle”構成,表示“充滿熙攘活動的狀态”,通常用于描述某處因繁忙而充滿活力或嘈雜的場景。該詞屬于文學性表達,在現代英語中使用頻率較低,但在19世紀至20世紀初的文學作品中較為常見。
從詞源學角度分析,前綴“a-”在古英語中具有“處于某種狀态”的含義(類似“alive”“asleep”),而“bustle”源自古挪威語“bustla”,原指“匆忙的動作”。兩者結合後,“abustle”可直譯為“處于匆忙喧鬧的狀态”。例如,在小說《荒涼山莊》中,狄更斯曾用“the streets were all abustle”描繪倫敦街頭的繁忙景象。
該詞的現代用法多出現在詩歌或描述性散文中,例如:“The café was abustle with the clatter of cups and lively chatter.”(咖啡館裡杯盤叮當,談笑風生,一片忙碌景象。)需注意其常與介詞“with”搭配,強調活動的主體來源。
權威語言研究機構如《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary)和《英語詞源線上詞典》(Online Etymology Dictionary)均收錄該詞條,其中《牛津英語詞典》特别标注其最早書面記錄可追溯至1843年。由于該詞屬于古雅用法,現代英語學習者更多選擇“bustling”作為替代詞彙。
“abustle”是一個較為罕見的形容詞,其含義和用法如下:
表示“充滿忙碌活動的狀态”,常用來描述某個場所或場景中充滿生機勃勃的忙碌景象,例如:
"The market was abustle with vendors and shoppers."
由前綴 a-(表狀态) + 名詞 bustle(喧鬧、忙碌)構成,屬于古英語中通過添加前綴生成形容詞的構詞法,類似結構的詞如 ablaze(燃燒的)。
若需更通用的表達,可替換為:
由于該詞在當代英語中極少使用,建議優先選擇常見詞彙以避免歧義。若在文本中遇到此詞,需結合上下文确認具體語義。
【别人正在浏覽】