
英:/'ə'bluːm/
adj. 開滿花的
This is a garden abloom with roses.
譯這是一個玫瑰盛開的花園。
The weeds were abloom with tiny purple blossoms.
野草正開滿着纖小的紫花。
The weeds were abloom with tiny purple blossoms .
野草正開滿着纖小的紫花。
Paris herb is abloom - a typical forest herb that grows at islands in the swamp.
巴黎香草在綻放——一個典型的香草深林,在沼澤的島上生長。
The prune time is influenced by atmospheric temperature, the abloom periods and the prune degree.
修剪時間受氣溫、開花周期和修剪強度等多因素影響;
adj.|inflorescent/blown;開花的
abloom 是一個形容詞,描述事物(尤其是植物)處于盛開、開花的狀态。它傳達出一種充滿生機、色彩斑斓、花朵綻放的景象。
其核心含義和用法包括:
盛開的狀态: 這是最直接和常見的含義。它表示花朵正在開放或正處于繁花似錦的時期。例如:
充滿生機與色彩: 除了指具體的開花行為,"abloom" 也常用來比喻性地描繪一種生機勃勃、充滿活力、色彩豐富的景象或氛圍。它讓人聯想到春天萬物複蘇、欣欣向榮的畫面。例如:
詞源與結構: "abloom" 由前綴 "a-"(表示處于某種狀态或過程中)和名詞 "bloom"(花朵,開花期)組合而成。因此,其構詞本身就清晰地指向了“處于開花狀态”這一核心概念。
文學性與詩意: 這個詞帶有一定的文學色彩和詩意,常用于描述性文字、詩歌或散文中,以營造生動、美好的意象。它比簡單的 "in bloom" 或 "blooming" 更具書面語和修飾性。例如,在弗朗西絲·霍奇森·伯内特的《秘密花園》中,就有對花園“abloom”狀态的生動描寫。
總結來說,"abloom" 意指“盛開着花的”,核心描繪事物(尤其植物)處于花朵綻放、生機勃勃的狀态,常帶有色彩豐富、充滿活力的意象,并具有一定的文學美感。
“abloom”是一個形容詞,表示“開花中的;盛開的狀态”,通常用來描述植物、花園或自然景觀正處于繁花綻放的時期。以下是詳細解釋:
描述自然景象
強調某處正被鮮花覆蓋,例如:
The hillside wasabloom with wildflowers.
(山坡上野花盛開。)
文學或詩意表達
常見于詩歌、散文或抒情描寫中,帶有浪漫色彩,例如:
Her heart feltabloom with newfound hope.
(她的心中綻放出新的希望。)
比喻用法
可引申為抽象事物的“蓬勃發展”或“充滿活力”,例如:
The city isabloom with creativity.
(這座城市充滿創造力。)
如果需要具體例句或進一步擴展,可以參考詞典或文學作品的語境用法。
picture bookKenlay eggsphysicsdocumentaryannouncementcameramanrelevantinconvenienthumdrumfloppysportivebangedenergizedlikenslungssplutteredUmaruteroalkali solutionbrake boostercontact detailsflow diagramharmonious worldintended recipientsaving accountdagabaechopraxialathymarinotherapy