月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

abjective是什麼意思,abjective的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • adj. 令人沮喪的;不幸的;道德敗壞的

  • 例句

  • Abjective: To improve the identification method of Gentamycin Sulfate Sustained Release Tablets.

    目的:建立一種新的薄層方法鑒别硫酸慶大黴素緩釋片。

  • Abjective to study on differentiation of rat bone marrow mesenchymal stem cells into neuron-like cells.

    目的:探讨大鼠骨髓間充質幹細胞向神經元樣細胞誘導分化的可能性。

  • Abjective: To evaluate the clinical results of immediate implant function loading in the partial edentulous jaws.

    目的:對部分牙缺失種植即刻功能負荷進行臨床探讨。

  • Abjective: To establish the rabbit arteriosclerosis mold caused by chronic intermittent hypoxia, and probe into the correlative malgenic mechanism.

    目的:建立慢性間歇缺氧緻動脈粥樣硬化兔模型,探讨相關緻病機制。

  • Abjective Discussing the relationship between sanitation education, mentality tending and success rate during the cure of in vitro fertilization - embryo transfer.

    目的:探讨體外受精—胚胎移植治療過程中衛生宣教及心理護理與治療成功率的關系。

  • 同義詞

  • adj.|evil/unfortunate;令人沮喪的;不幸的

  • 專業解析

    Abjective 是一個相對罕見且主要用于學術或曆史語境的英語形容詞,其核心含義與“被抛棄的”、“被貶低的”或“堕落的”狀态相關。它源于拉丁語詞根,與更常見的詞“abject”有密切的親緣關系,但用法更為特定和有限。

    以下是其詳細解釋:

    1. 核心含義:被抛棄的、被驅逐的、堕落的

      • Abjective 描述一種被強力排斥、驅逐或抛棄的狀态。它強調主體被外力(如社會、神權、自然力量)置于一種低下、無價值或被遺棄的境地。
      • 例如,在神學或哲學語境中,它可能指靈魂因罪孽而被上帝抛棄的狀态(a soul in an abjective state of divine abandonment)。在更世俗的語境中,它可能指被社會主流排斥、處于極度邊緣和悲慘境地的個人或群體(individuals in an abjective condition of social exclusion)。
    2. 詞源與構成

      • 該詞由拉丁語前綴ab-(意為“離開”、“遠離”)和詞根-ject-(源自 jacere,意為“投擲”、“扔”)構成,後綴-ive 表示形容詞性質。
      • 因此,其字面意義是“被扔出去的”、“被抛棄的”。這與“abject”的詞源完全相同(ab- + -ject),兩者共享核心概念。
    3. 與 “Abject” 的區别與聯繫

      • Abjective 與abject 意義高度重疊,都指向卑微、悲慘、被貶低的狀态。
      • 主要區别在于使用頻率和語境:
        • Abject 是極其常用和标準的詞彙,含義廣泛,可形容貧困(abject poverty)、恐懼(abject fear)、失敗(abject failure)、奉承(abject flattery)等,強調程度上的極端卑微、可憐或可鄙。
        • Ajective 則非常罕見,在現代英語中幾乎完全被 abject 取代。它更傾向于保留其詞源中“被外力抛棄/驅逐”的原始意象,常見于曆史文獻、神學或某些哲學論述中,用以描述一種因外力作用(如神的審判、社會排斥)而導緻的根本性的、被動的堕落或被棄狀态。
    4. 現代用法

      • 在現代标準英語中,abjective 幾乎不再使用。Abject 承擔了所有相關的含義。
      • 遇到abjective 時,通常可以将其理解為abject 的一個古舊或高度專業化的變體,尤其在強調“被抛棄”這一被動含義時。

    “Abjective” 意指“被抛棄的”、“被驅逐的”、“堕落的”,強調主體因外力作用而陷入一種被排斥、無價值的悲慘境地。它與“abject”同源且意義相近,但極其罕見,主要用于曆史、神學或特定學術語境中描述因外力(如神罰、社會排斥)導緻的根本性被棄狀态。在現代英語中,“abject”是其通用替代詞。

    參考來源:

    網絡擴展資料

    “abjective”并不是一個标準英語詞彙,可能為拼寫錯誤或生造詞。以下是兩種可能性分析:

    1. 若為拼寫錯誤:

      • 可能是adjective(形容詞)的誤寫,指用來修飾名詞的詞類,如 "happy" 在 "a happy day" 中。
      • 也可能是abject(形容詞)的誤寫,意為「凄慘的;卑微的」,如 "abject poverty"(赤貧)。
    2. 若為生造詞:

      • 可能由 "abject" + "ive" 組合而成,推測含義接近「令人感到卑微的」或「具有悲慘性質的」,但此用法未被權威詞典收錄。

    建議:

    例如:

    "The refugees lived in abject conditions."(難民生活在凄慘的環境中)

    别人正在浏覽的英文單詞...

    【别人正在浏覽】