
一筆巨款;很多錢
That holiday cost me a small fortune.
那次度假花了我一大筆錢。
A car like that costs a small fortune.
像這樣的轎車要花一大筆錢。
She's milked the company of a small fortune.
她揩公司的油,發了一筆小財。
He made a small fortune in the property boom.
他在房地産繁榮期發了一小筆財。
We've forked out a small fortune on their education.
我們在他們的教育上可花了不少錢。
"a small fortune" 是一個英語慣用語,字面直譯為"一筆小錢",但實際使用時帶有誇張或反諷的修辭效果,指代"相當大的一筆開支"。該短語通過"small"與"fortune"的語義矛盾形成語言張力,暗示實際花費超出了合理預期或承受範圍。
根據牛津詞典的權威解釋,該短語最早可追溯至18世紀中期,常用來描述非必要的高額消費。例如購買奢侈品時,人們會說"It cost me a small fortune"(這花了我一大筆錢),通過反語表達對價格的驚訝或不滿。劍橋詞典則補充說明,該表達在商務場景中也可委婉指代預算超支,如市場營銷報告中出現"the campaign required a small fortune"時,實際暗示項目耗資巨大。
典型使用場景包括:購買貴重物品(如設計師手表)、意外開支(如房屋維修)、奢侈體驗消費(如米其林餐廳用餐)。英國廣播公司英語教學專欄曾以該短語為例,說明英語中"understatement"(克制陳述)的修辭特點——用弱化表達實現強調效果。
“a small fortune”是一個英語習語,其含義與字面意思相反,實際表示“一大筆錢”。以下是詳細解析:
核心含義
該短語通過反諷手法表達「數額較大的金錢」,強調花費或價值的可觀性。例如:
"She spent a small fortune on that designer handbag."
(她花了一大筆錢買那個名牌包)
使用場景
語義對比
| 表達方式 | 實際含義 | 情感色彩 |
|---|---|--|
| a small fortune | 大量金錢 | 誇張或調侃 |
| a fortune | 巨額財富 | 客觀描述 |
| peanuts | 極少的錢 | 貶義 |
注意事項
這個習語反映了英語中常見的反語修辭,理解時應結合語境體會說話者的态度。類似表達還有“cost an arm and a leg”(價格昂貴)等。
【别人正在浏覽】