
一片,一份
Bess stabbed a slice of cucumber.
貝斯戳起一片黃瓜。
It held two thick pieces of bread with a slice of something laid between them.
裡面有兩片厚厚的面包,它們中間夾着一片什麼東西。
This time he also brought with him a slice of bread and butter for the children.
這一次,他還為孩子們帶了一片面包和奶油。
He dropped his cell phone while he was trying to talk and eat a slice of pepperoni pizza.
他邊吃着一片意大利辣香腸披薩邊打電話時,手機掉在地上了。
He grumbled that 15 pesos would buy only a bun and a slice of ham and was no substitute for a hot meal.
他抱怨說15比索隻能買一個面包和一片火腿,不能代替一頓熱飯。
"a slice of" 是一個常用的英語短語,具有字面和比喻兩層含義,主要用于表示從整體中分離或取出的一部分。其核心意思是“一片”或“一份”,強調是整體中的一個薄片狀或份額狀的組成部分。以下是詳細解釋:
字面含義 (Literal Meaning):
a slice of bread
(一片面包) - 從一條面包上切下的一片。a slice of cake
(一片蛋糕) - 從一個蛋糕上切下的一份。a slice of pizza
(一片披薩) - 從一個披薩上切下的一角。a slice of lemon
(一片檸檬) - 從一個檸檬上切下的薄片。量化含義 (Quantifying Meaning - Partitive):
a slice of
起到量詞的作用,表示“一份”、“一部分”或“一定份額”。a slice of luck
(一份好運) - 指一部分好運氣。a slice of the market
(一部分市場份額) - 指整體市場中的一個份額。a slice of life
(生活片段) - 指現實生活的一個側面或片段(常用于描述寫實的文學、戲劇或電影)。a slice of the profits
(一部分利潤) - 指總利潤中的一個份額。比喻含義 (Figurative Meaning):
a slice of history
(一段曆史片段) - 指曆史中的一個特定時期或事件。He offered us a slice of his wisdom.
(他向我們分享了他智慧的一部分。)總結關鍵點:
a slice of life
已成為一個固定表達,特指描繪普通人日常生活現實場景的藝術作品。參考來源:
a slice of life
作為文化術語的解釋,可參考文學或電影理論相關資源。“a slice of” 在英語中是一個常用的量詞短語,主要用于描述從整體中切下的薄片狀部分,尤其強調切割後的形狀和用途。以下從多個角度詳細解釋其含義和用法:
薄片形狀
“a slice of” 通常指切割成薄而平的部分,例如:
從整體中分割
該短語強調從完整物體中切下一部分,如:
食物領域
抽象或比喻用法
vs. a piece of
vs. a portion of
常見固定搭配
動詞搭配
具體事物
抽象概念
“a slice of” 的核心在于薄片形态和切割動作,廣泛用于食物領域,也可延伸至抽象概念。其與“a piece of” 的區别主要在形狀和適用範圍上,前者更具體,後者更泛化。使用時需結合上下文判斷是否需要強調薄片特征。
【别人正在浏覽】