
大約;…的問題
This is a matter of some urgency.
這件事相當緊迫。
It's a matter of the greatest importance to me.
這對我來說是最重要的事情。
Proving his innocence has become a matter of honour.
證實他的清白已經成了一件道義上的事。
The government must deal with this as a matter of urgency.
政府必須将此事當作緊急的事情來處理。
Stress at work is a matter of concern to staff and management.
工作壓力是一件讓員工和管理人員都關切的事。
"a matter of" 是一個在英語中非常常用且靈活的短語介詞,其核心含義是表示某事是關于...的、涉及...的問題、屬于...範疇的事情,或者強調數量、時間、選擇等方面的程度或性質。它的具體含義和用法需要根據上下文來确定。
以下是其常見用法和含義的詳細解釋:
表示“關于...的問題/事情”或“涉及...的事情”:
表示“隻是...的問題”(強調時間短、數量少、容易做到):
表示“是...的問題”(強調習慣、選擇、觀點等):
表示“大約”、“左右”:
語用特征:
總結來說,"a matter of" 的核心功能是将一個抽象概念(如問題、情況、決定)或一個具體量度(如時間、距離)框定在某個特定的範疇、性質或程度之内。 理解其含義的關鍵在于分析它後面所接的名詞短語(如 personal preference, minutes, taste, principle)以及整個句子的語境。
參考來源:
短語“a matter of”的詳細解釋如下:
表示某事物取決于、涉及或圍繞某個特定因素,常強調時間、選擇、觀點、能力等抽象概念。例如:
強調時間或數量
"The repair will take a matter of minutes."(修理隻需幾分鐘)
"The difference is a matter of 2%."(差距隻有2%)
表示觀點或判斷
"Art is a matter of taste."(藝術是品味問題)
涉及行動或必要性
"It's a matter of finding the right tools."(關鍵在于找到合適的工具)
固定搭配
"Safety checks are done as a matter of course."
"As a matter of fact, I agree with you."
區分“a matter of”與“a matter for”:
前者強調“關于…的問題”,後者指“應由…處理的事”,如:
"This is a matter for the manager."(應由經理處理)
正式與口語場景:
該短語在正式寫作和日常對話中均常用,但需根據語境調整具體表達。
通過上下文判斷具體含義,例如“a matter of life and death”需理解為“生死攸關的事”,而非字面直譯。
skullby the age ofpiddlingabominationbrokeragescarerscementingdissatisfyingilluminedlandscapingnotablypacedparergonanchoring effectcandlelight dinnerchilled cast ironfar IRfeeding mechanismGothic styleinconsistent withNancy Pelosiskip overunique featureaxiolitebanksiageoacousticsGermanizemacrogametemagnonrefrigerating compressor