
一劑(藥)
A dose of flu kept me off work.
一場感冒使得我上不了班。
A dose of this medicine will put you right.
這藥你隻要服一劑,你的病就會好的。
So much for the good news. Now a dose of reality.
好消息先到這裡,現在來一劑實際的。
You need discipline and a dose of confidence.
你需要訓練自己,并充滿信心。
Take a dose of this cough syrup three times a day.
每天服三次這種止咳糖漿,每次一劑量。
“a dose of”是一個英語短語,在不同語境中有以下核心含義:
醫學領域的劑量概念
在醫療場景中,“a dose of”指藥物或疫苗的特定用量。例如:“The doctor prescribed a daily dose of 500mg antibiotics.”(醫生開具了每日500毫克抗生素的劑量)。該用法強調科學性和精準性,需遵循專業指導(來源:Merriam-Webster詞典)。
比喻性用法
在日常表達中常引申為“一定量的抽象事物”,既可用于積極也可用于消極描述。例如:“The speech delivered a dose of inspiration to the audience.”(演講為聽衆注入鼓舞人心的力量),或“The failure was a harsh dose of reality.”(失敗是殘酷的現實打擊)。這種用法通過具象化抽象概念增強表達效果(來源:Oxford Learner's Dictionaries)。
習語中的文化内涵
在諺語“A dose of your own medicine”(以其人之道還治其人之身)中,該短語體現道德訓誡功能,反映英語文化中以行為後果作為教育手段的思維模式(來源:Cambridge Dictionary)。
"a dose of" 是一個常見的英語短語,主要有以下兩層含義:
1. 醫學劑量(字面含義) 指藥物、疫苗等醫療用品的單次使用量,通常與具體數值搭配。例如:
2. 比喻性用量(抽象引申) 表示某種體驗或抽象事物的「一劑、一次經曆」,常帶有情感色彩:
這個詞組的核心語義是「定量給予的事物」,既可以是具象的物質,也可以是抽象的影響。使用時需注意搭配對象是否符合邏輯,例如不可說"a dose of book",但可以說"a dose of knowledge"。
【别人正在浏覽】