a dime a dozen是什麼意思,a dime a dozen的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
多得很;不稀罕;不值錢;容易得到的;比比皆是的
例句
Those are a dime a dozen.
那些玩意一毛錢一打。
That's a dime a dozen and it gets old.
有很多都是不值錢的,會慢慢變老的。
He used to say, Excuses are a dime a dozen.
他經常說:“借口是十個一毛錢。”
Those online critics, they're a dime a dozen.
那些網上所謂的批評家,不值錢到一毛錢就能買一打。
In Hollywood, pretty girls are a dime a dozen.
在好萊塢漂亮姑娘多的是。
專業解析
短語"a dime a dozen" 是一個地道的美式英語習語,用來形容非常常見、數量衆多且因此價值低廉或毫不稀罕的事物。其核心含義是強調某物或某人因過于普遍而缺乏獨特性或特殊價值。
詳細解釋與用法
-
字面來源與曆史背景:
- 該短語起源于20世紀初的美國。"Dime"(10美分)在當時是非常小面值的硬币,"a dozen"指一打(12個)。字面意思是“一毛錢就能買一打”。
- 這形象地描繪了物品極其便宜且供應充足的狀态。如果花很少的錢(一毛錢)就能買到很多(一打),那這種東西自然隨處可見,毫不珍貴。
-
現代隱喻含義:
- 極其常見,無處不在:指某類事物數量非常多,很容易找到。
- 價值低廉,毫不稀奇:因其普遍性,被認為普通、平凡、沒有特别價值或吸引力。
- 可替代性強:因為到處都是,所以失去一個或幾個也無所謂,很容易找到替代品。
- 這個短語通常帶有輕微的貶義或中立色彩,暗示所描述的對象缺乏獨特性或卓越品質。
-
中文對應表達:
- 該短語在中文裡最貼切的對應是“多如牛毛” 或“不值錢”,強調數量多、價值低。
- 其他相近的表達包括“一抓一大把”、“泛濫成災”(貶義更強)、“稀松平常”、“比比皆是” 等,具體選擇需根據語境判斷褒貶。
-
使用場景舉例:
- 描述物品:
- "Those cheap plastic toys area dime a dozen at the flea market." (那些廉價的塑料玩具在跳蚤市場上多的是/不值錢。)
- "With online templates, basic websites have becomea dime a dozen." (有了線上模闆,基礎網站已經遍地都是了。)
- 描述人/技能:
- "In this city, aspiring actors area dime a dozen." (在這個城市裡,懷揣演員夢的人多如牛毛。)
- "Entry-level programmers with only basic skills area dime a dozen; you need something special to stand out." (隻有基礎技能的入門程式員一抓一大把;你需要有特别之處才能脫穎而出。)
- 描述想法/事件:
- "Excuses for being late area dime a dozen." (遲到的借口多的是。)
- "Predictions about the future of technology area dime a dozen, but few turn out to be accurate." (關于技術未來的預測比比皆是,但很少有準确的。)
權威參考來源
- Merriam-Webster Dictionary: 将 "a dime a dozen" 定義為 "plentiful and of little account : common and of no particular value"。 (豐富且不重要:常見且沒有特别價值)。來源:Merriam-Webster 詞典條目。
- Cambridge Dictionary: 解釋為 "very common and not having much value"。 (非常常見且沒有太大價值)。來源:劍橋詞典線上版。
- Collins Dictionary: 定義為 "very common and of no particular value"。 (非常常見且沒有特别價值)。來源:柯林斯英語詞典。
- Oxford Learner's Dictionaries: 釋義為 "very common and therefore not valuable"。 (非常常見因此沒有價值)。來源:牛津學習者詞典。
網絡擴展資料
“a dime a dozen”是一個美式英語習語,以下為詳細解析:
1. 詞源與字面意思
- 由"a dime"(10美分)和"a dozen"(一打/12個)組成,字面指「10美分可買一打」,源自美國早期廉價商品的市場現象。
2. 實際含義
- 表示某物極其常見且缺乏價值,隱含「多如牛毛、不值一提」的輕微貶義,相當于中文的「爛大街」或「一抓一大把」。劍橋詞典将其定義為"common and not special"(常見且不特别)。
3. 用法特點
- 作表語使用:主語+be動詞+a dime a dozen
- 多用于口語,常見于對事物價值的評價或對比語境,例如:
- Talented singers are a dime a dozen in this city.(有才華的歌手在這個城市多的是)
- Good ideas are a dime a dozen, but execution matters.(好點子遍地都是,關鍵在執行)
4. 使用注意事項
- 帶有「不以為然」的語氣,暗示被描述對象缺乏獨特性
- 避免用于正式場合,更適合日常對話或非正式寫作
5. 近義表達
- Ten a penny(英式說法)
- Two a penny
- A glut on the market(供過于求)
可通過查看《劍橋詞典》等權威來源的更多例句。
别人正在浏覽的英文單詞...
handsomeparishacademiesclubbedcompatibilityhodgepodgedincubatorsLinuxrebuildingshoalsweaponsgear backlashin love withlightning boltshear rateupstream watervirtual memorywater dropletadjurationallotriploidangiolipomadiastasemiaentomophobiaforfeiterheptobarbitalkaleidophoneleprosismadwomanmicrocommunitytransglutaminase