月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

a bunch of flowers是什麼意思,a bunch of flowers的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 一束花

  • 例句

  • Having survived the heart attack, Monica brought her doctor a bunch of flowers to express her thanks.

    莫妮卡心髒病發作後活了下來,為了表示感謝,她給醫生帶了一束花。

  • She picked me a bunch of flowers.

    她給我采了一束鮮花。

  • A bunch of flowers is the best birthday present for your mother for it's not expensive, and almost every woman loves flowers.

    一束鮮花是送給你母親的最好的生日禮物,因為它不貴,而且幾乎每個女人都愛花。

  • He sent her a bunch of flowers.

    他給她送去了一束花。

  • He brought me a bunch of flowers.

    我讓他為自己買一束鮮花。

  • 專業解析

    "a bunch of flowers" 是一個常見的英語短語,直譯為“一束花”。其核心含義是指将多朵鮮花(或有時包括枝葉)集中捆紮或聚集在一起形成的集合體。以下是詳細解釋:

    1. 核心含義與構成:

      • a bunch: 這裡指“一束”、“一捆”、“一簇”或“一把”,強調數量上的一組,且這些物品通常是松散地或非正式地聚集或捆綁在一起的。它暗示的是一種相對自然、隨意或簡單的集合方式。
      • of flowers: 指“花的”,明确了這“一束”的内容是鮮花(有時也可指人造花,但通常語境下指鮮花)。
      • 因此,整個短語描述的是數量不等的鮮花被簡單地捆紮或握在一起形成的花束。它不像“bouquet”(花束)那樣強調精心的設計和正式感。
    2. 特點與使用場景:

      • 非正式性與隨意性: “a bunch of flowers” 通常比 “a bouquet of flowers” 更隨意、更日常化。它可能是在花園裡隨手采摘後簡單捆紮的,或者在市場、街邊小攤購買的較為樸實的鮮花組合。
      • 數量與形态: 數量可多可少,沒有嚴格規定。形态上通常不如精心設計的花束(bouquet)那樣講究層次、配色和包裝。
      • 常見用途: 非常適合用于日常表達心意、裝飾家居、探訪親友或作為小禮物的場景。例如,下班路上順便買一束花帶回家,或者去看望朋友時帶上一束花。
    3. 與近義詞 "Bouquet" 的區别:

      • 雖然兩者都指“花束”,但"bouquet" 通常指經過花藝師或贈送者精心挑選、設計、搭配和包裝的正式花束。它更強調美觀性、藝術性和儀式感,常用于婚禮、慶典、正式場合的禮物或高級禮品。
      • "a bunch of flowers" 則更側重于花的數量聚集本身,形式相對簡單自然,常用于非正式或日常場合。可以說,“bouquet”是一種更精緻、更正式的“bunch”。

    “a bunch of flowers” 指一束簡單捆紮或聚集在一起的鮮花,強調花的數量集合和相對自然隨意的形态。它是日常生活中表達情感、裝點環境或作為小禮物的常見選擇,區别于更精緻正式的“bouquet”(花束)。

    來源參考:

    1. Oxford Learner's Dictionaries (牛津學習者詞典) - 對 "bunch" 和 "bouquet" 的定義辨析。
    2. Cambridge Dictionary (劍橋詞典) - 對 "bunch" 的釋義及常見搭配說明。

    網絡擴展資料

    “a bunch of flowers” 是一個常見的英語短語,通常指“一束花”。以下是詳細解釋:

    1.核心含義

    2.使用場景

    3.延伸含義

    4.語法與搭配

    5.同義詞替換

    總結來說,“a bunch of flowers” 強調花的自然聚集或簡單捆紮,適合日常場景;若需表達精緻花束,可用“bouquet”。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    【别人正在浏覽】