
盘缠,旅费。《新编五代史平话·梁史上》:“ 曹州 是咱每故乡,待奔归去,又没果足,怎生去得?”《宣和遗事》前集:“那 杨志 为等 孙立 不来,又值雪天,旅涂贫困,缺少果足,未免将一口宝刀出市货卖。”
"果足"在现代汉语中属于生僻词,其核心含义指用布帛等缠绕、包裹脚部。这一释义主要源于古代文献及字书考证:
本义与核心解释
"果足"的本义是缠足、裹脚(此处的"足"即脚)。"果"在此处是"裹"的通假字,意为缠绕、包裹。因此"果足"即指用布条等物将脚缠绕包裹起来的行为或状态。这反映了古代中国曾存在的缠足习俗,即人为束缚女性足部发育以达到特定审美目的的行为。
字源与通假关系
因此,"果足"等同于"裹足",字面意思就是将脚包裹缠绕起来。
古今用法差异
权威参考来源
"果足"是一个古语词,意为用布帛等物缠绕包裹脚部,等同于"裹足"或"缠足"。其核心在于"果"是"裹"的通假字,表示缠绕包裹的动作。该词在现代汉语中已基本消亡,其含义需通过古籍考证和通假字知识来理解。
“果足”是一个汉语词语,主要含义为盘缠或旅费,常见于古代文献中。以下是详细解释:
基本释义
“果足”指旅途所需的费用,即现代汉语中的“路费”或“盘缠”。例如《新编五代史平话》中提到:“曹州是咱每故乡,待奔归去,又没果足,怎生去得?” 此处的“果足”即指缺乏回乡的旅费。
文献用例
注意混淆
部分资料(如)提到“果足”可引申为“果实充实”或“事物丰满”,但这一解释缺乏权威文献支撑,可能是现代误用或引申义。主流含义仍以“旅费”为主。
“果足”属于古语词汇,现代使用较少,需结合上下文判断其具体指向。如需引用,建议优先参考《五代史平话》《宣和遗事》等古典文献。
黯湛襬纹跋履山川不服彩绚察悉吃饱蹲鹑衣丹阳布衣凋缺地记滴沰断鼇立极返魂树反群风霾负名故程裹腹汉皓鸿鹄将至华封化合物佼佼佳篇结讬精克颈联救度烤花苦恨暌远廊第烈文鹿弁马僮蠛蠓怒目切齿喷云吐雾骞腹潜深起辇谷齐人七友让客沙牛深禁深切着明衰龄厮吵送祟速易泰岳山佻皮歪撇王兵相思草羡溢泄利邪祟