
[interpreter] 从事翻译的人
在*********当翻译
(1).把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来。亦指方言与民族共同语、方言与方言、古代语与现代语之间的对译。 南朝 梁 慧皎 《高僧传·译经下·佛驮什》:“先沙门 法显 於 师子国 得《弥沙塞律》梵本,未被翻译,而 法显 迁化。”《隋书·经籍志四》:“至 桓帝 时,有 安息国 沙门 安静 ,齎经至 洛 ,翻译最为通解。” 唐 刘知几 《史通·史官建置》:“当 代都 之时,史臣每上奉王言,下询国俗,兼取工於翻译者,来直史曹。” 宋 宋敏求 《春明退朝录》卷上:“ 太平兴国 中,始置译经院于 太平兴国寺 ,延梵学僧,翻译新经。” 清 昭槤 《啸亭杂录·太宗读金史》:“曾命儒臣翻译《三国志》及《辽》、《金》、《元史》,性理诸书,以教国人。” 丁玲 《梦珂》二:“这是一个刚满二十五岁的青年,从 法国 回来还不到半年,好久以前便常常在杂志上看到他的名字,大半是翻译点小说。”
(2).把代表语言文字的符号或数码用语言文字表达出来。《恨海》第八回:“翻便翻好了,在我身边,不过要交出加一翻译费,才好给你们。” 巴金 《春天里的秋天》:“朋友 许 在我的旁边,他很关心地帮忙我翻译电报。”
(3).做翻译工作的人。《官场现形记》第九回:“兄弟这边因为出洋才找到一位翻译。” 陈毅 《在朝鲜的上阳村》诗:“ 金日成 首相接着说:‘翻译同志快来翻译,老太太的话,很有意思。’”
繙譯:亦作“ 繙绎 ”。 1.用一种语言文字表达另一种语言文字的内容。 宋 陆游 《南唐书·浮屠传·惟净》:“ 惟浄 博闻通梵学,繙译精审,莫能及者。” 梁启超 《致伍秩庸星使书》:“彼中贤士大夫,必多旧好,言语相通,不劳繙译,情意易达。”
(2).指专职翻译工作的人。《儿女英雄传》第一回:“本朝的定例,觉得旗人*********钱粮,可以考繙绎,可以挑侍卫,宦途比 汉 人宽些。”
“翻译”指将一种语言(源语言)的文本或口语内容转换为另一种语言(目标语言)的过程,同时力求准确传递原意、语境和文化内涵。其核心包含以下维度:
本质
翻译是跨语言、跨文化的信息转换活动,要求译者不仅精通双语,还需理解文化差异。例如中文“雨后春笋”译为英语时需转化为“spring up like mushrooms”以符合目标语言的文化认知。
分类
核心挑战
质量标准
严复提出的“信、达、雅”三原则至今仍具参考价值,现代更强调功能对等(Functional Equivalence),即译文对读者产生的效果应与原文一致。
当前机器翻译虽能处理简单语句,但文学翻译、专业领域翻译仍需人类译者的文化判断力。据《译学辞典》统计,全球涉及翻译的行业已覆盖120余个细分领域。
翻(火字旁,共5画)+译(言字旁,共7画)= 翻译(总计12画)
翻译是指将一种语言的内容转换为另一种语言的过程。它包括理解原始语言的文本并将其转化为目标语言的文本,以确保信息的准确传达。
《翻译》一词最早见于《庄子·人间世》的篇章。翻译作为一个学科和职业的发展,可以追溯到古代的商贾时代。
翻譯
古时候写作「翻译」的汉字没有明确的规范,可以根据文献和时代的不同,出现了多种写法,如「翻书」、「识异文」等。
1. 我需要找一位翻译帮我将这段英文翻译成中文。
2. 她是一位出色的翻译,能够流利地翻译多种语言。
1. 翻译工具
2. 翻译家
3. 翻译公司
翻译的近义词包括翻译、转译、译解等。
翻译的反义词是未翻译、原文、母语等。
【别人正在浏览】