
古代民歌的一种体裁。 清 翟灏 《通俗编·识馀》:“ 六朝 乐府《子夜》、《读曲》等歌,语多双关借意, 唐 人谓之风人体,以本风俗之言也。”亦省称“ 风人 ”。 宋 严羽 《沧浪诗话·诗体》:“论杂体则有风人。” 郭绍虞 校释:“‘风人’云者,谓其体从民歌中来。” 宋 罗大经 《鹤林玉露》卷八:“其词微而显,得风人之体。”
"风人体"是中国古代诗歌,特别是乐府民歌中的一种特殊修辞手法或语言风格,主要流行于六朝时期的吴地民歌(如《子夜歌》《读曲歌》)。其核心特点是利用汉语的谐音双关来表达情感,字面意思与实际所指往往不同,需通过谐音联想才能理解其深层、隐晦的情感内涵。
以下是其详细解释:
定义与性质:
核心特征 - 谐音双关:
典型例子分析:
“始欲识郎时,两心望如一。理丝入残机,何悟不成匹。”
- 字面义:女子回忆与情郎相识时两情相悦,就像整理丝线放入残破的织机,却没想到织不成布匹。
- 风人体解读:这里的“丝”谐音“思”(思念),“匹”谐音“匹”(匹配、配偶)。深层含义是:怀着相思之情(理“思”),投入这场感情(入残机),哪里想到最终不能成为配偶(不成“匹”)。表达了恋情失败的哀怨。此例见于郭茂倩编《乐府诗集·清商曲辞·吴声歌曲》。
“奈何许!石阙生口中,衔碑不得语。”
- 字面义:怎么办啊!石头门阙长在嘴里,含着石碑说不出话。
- 风人体解读:“石阙”在古代常指墓前石碑,此处谐音“实悭”(实在吝啬/实在为难)。“碑”谐音“悲”。深层含义是:实在为难啊(奈何许!实悭!),内心充满悲伤(衔“悲”),却无法说出口(不得语)。表达了有苦难言的痛苦。此例亦载于《乐府诗集》。
历史记载与学术认可:
“风人体”是六朝乐府民歌(尤其是吴声歌曲)中标志性的修辞手法和语言风格,其精髓在于利用汉语同音字词构成精巧的双关语。它通过字面意义(物象)与谐音意义(情思)的巧妙关联,含蓄而生动地传达男女恋情中的爱慕、欢愉、思念、哀怨、离别等复杂情感,体现了民间诗歌的智慧与艺术魅力。其定义和特征在《乐府诗集》等古代文献中有明确记载,并为《汉语大词典》等现代权威辞书所采纳和诠释。
“风人体”是中国古代文学中的一种特殊诗歌体裁,其核心特点与民歌传统密切相关。以下是综合多来源的详细解释:
风人体是古代民歌的一种体裁,本质为谐音双关诗,又称“风人诗”“吴歌格”或“子夜体”。名称中的“风人”源自南朝文学理论家钟嵘的《诗品》,原指学习南朝民歌的乐府诗人,后演变为民歌体裁代称。
宋代严羽《沧浪诗话·诗体》将其列为杂体诗之一,罗大经《鹤林玉露》赞其“词微而显,得风人之体”,说明其艺术价值得到文人认可。
注意:部分资料(如)误将“风人体”解释为形容行为轻佻的成语,此为概念混淆。权威典籍均指向其民歌体裁属性,建议以汉典、搜狗百科等来源为准。
白折子版国豹乔变型秘鲁避影匿形步空不只憯痛朝旦超俗承休捵入蠢材翠晶丁令威兜娄多棱镜凤阙浮险肤学观机而动好汉不吃眼前亏欢兴护栏加快姜桂之性揭地精灵荆南杞梓绢素客舍筐人枯河馈食栗如龙腾凤集满堂彩冒风险扭亏为盈牛拉搭抢市骞衣骑马布亲妮柔立申诫射宿设坐施肥耍骄朔庭鼠拖肠诉控帑金蛙蛭卫视卧不安芜城无禁