
对人的态度突然变得不好。《红楼梦》第四七回:“ 宝釵 忙劝道:‘这不是什么大事,不过他们一处吃酒,酒后反脸常情。谁醉了多挨几下子打,也是有的。’” 欧阳山 《柳暗花明》一○六:“说话万一出了毛病,她会登时反脸,大发脾气,那就不好办了。”
“反脸”在现代汉语中属于非标准用法,其规范词形应为“翻脸”。根据《现代汉语词典》(第七版)释义,“翻脸”指“对人的态度突然变得不好、不友好”,常用来形容人际关系中情感立场的剧烈转变。该词由动词“翻”与名词“脸”构成偏正结构,通过“面部表情翻转”的具象动作,引申出情感对立的内涵。
《汉语大词典》将其注解为“变脸,对人的态度突然变坏”,强调该行为具有突发性和决裂性特征。在语义层面,“翻脸”包含三个核心要素:①双方原本存在情感关联;②态度转变具有单方主动性;③导致关系破裂的结果,如《红楼梦》中“探春听说,登时沉下脸来”的文学描写即典型例证。
从语用角度看,“翻脸”存在近义表述“反目”“闹僵”和反义表述“和好”“修睦”,其使用场景多集中于人际关系冲突描写,常见于“翻脸无情”“翻脸不认人”等四字格固定搭配。该词在明清白话小说中已高频出现,如《醒世姻缘传》第四十回“素姐翻脸,就像刮的一阵狂风”的表述,印证其历史演变的稳定性。
“反脸”是一个汉语成语,其含义和用法可综合多个来源解释如下:
指一个人突然改变态度,对原本亲近或友好的人表现出敌对、冷漠的行为。这种转变常因利益冲突、误会或情感变化引发,带有强烈的负面情感色彩。
核心特点
强调态度的“突然转变”,常见于人际关系中。例如朋友因利益纠纷反目成仇,或亲人因误会突然疏远。
常见原因
用法与语境
多用于书面或文学表达,口语中更常用“翻脸”。常见搭配如“反脸无情”“反脸不认人”。
例句
《红楼梦》第四十七回:“酒后反脸常情,谁醉了多挨几下子打,也是有的。”
现代造句:“他因利益分配不公,竟对合作多年的伙伴反脸相向。”
近义词
翻脸、变脸、决裂
反义词
友好、和睦、重归于好
“反脸”生动刻画了人际关系的脆弱性,提醒人们注意沟通与信任的重要性。若需更多例句或文学出处,可参考《红楼梦》等经典作品。
八窗玲珑般般哔哩礴喇裁云剪水谗口铄趁景宠嬖摧絶担幢对口快板儿敦直咄咄督署恶贯已盈凡胎浊体广屋孤迥涵忍含容合懽被嘿尔黄原活脱脱假分数兼肉嘉穗解分讦讦吉光片羽精铜九逸练衲敛衾灵开陵谿流方峦峤炉韛梦里南轲陪送平籴墙头草蛩螀虬床鼽欬区节纕冠热着散衣煽扬省郎沈惑睡神说谈鵚鹙王孟瓮门揾钱五钟睍睍