
见"活寃业"。
活寃孽(huó yuān niè)是汉语中的一个方言词汇,主要流行于北方部分地区,具有鲜明的口语色彩和情感倾向。其核心含义指生活中令人极度厌烦、带来持续困扰的人或事物,常带有抱怨、戏谑或无奈的语气。以下是详细解释:
指“现世的冤家对头” 或“令人烦恼的根源”,强调其带来的现实困扰。
整体喻义:形容某人或某事如同命中注定的麻烦,持续纠缠,令人无可奈何。
常见于华北、东北方言,文学作品为增强乡土气息偶有使用。
该词融合佛教“业报”观念与民间宿命论,反映人们对生活困境的归因方式:
词汇 | 差异点 | 示例 |
---|---|---|
活寃孽 | 强调宿命性、长期性 | “这病根儿是我的活寃孽。” |
冤家 | 可指爱恨交织的对象 | “小冤家,又跑哪儿去了?” |
讨债鬼 | 侧重经济或精力消耗 | “养孩子像养个讨债鬼!” |
收录该词条,释义为“喻指给人带来烦恼的人或物”,标注为北方方言。
虽未直接收录“活寃孽”,但对“冤孽”的解释(“冤仇罪孽”)可佐证其构成逻辑。
李荣《方言存古词研究》指出,此类复合词保留古汉语“业报”语义,是宗教文化在方言中的沉淀。
“邻居天天半夜吵架,真是活寃孽,搅得人睡不安生!”
“这辆破车三天两头修,可不就是我命里的活寃孽?”
活寃孽是汉语方言中生动的情感表达,既承载民俗文化心理,亦体现语言的生命力。其使用需结合语境,避免现代书面语中的滥用。
“活寃孽”是一个汉语成语,其含义和用法在不同语境中存在差异,需结合权威来源综合解析:
该词读作huó yuān niè,由“活”(活生生)、“寃”(冤枉)、“孽”(罪孽)三字组成,字面可理解为“活着的罪孽”。主要形容作恶多端、品行恶劣的人,带有“虽生犹恶”的贬义色彩。
主指罪孽深重者
多数权威词典(如汉典、沪江词典)将其解释为“活寃业”的异写形式,强调指代行为极端恶劣、如同鬼神般可憎的坏人。例如:“他欺压乡里,真乃活寃孽!”
方言或引申用法
部分资料提到该词在特定语境中可作似恨实爱的昵称,多用于长辈对晚辈,表达又气又爱的复杂情感。例如:“这小孙子整天捣乱,真是个活寃孽!”但此用法较少见,可能属区域性或非主流引申。
建议优先采用主流释义(指恶人),谨慎使用引申义。更多细节可参考汉典或沪江词典等来源。
北京林业大学彪焕冰案摧絃达郁德量放解分情歌墟鼓倡故而狠强黄秀虎口拔须豁喇喇嗟惋金针度人嵇散辑濯拒隘巨灵拉丁化冷格连称龙虎旗砻炼龙鸣狮吼面革秘监溟瀛秘室迷阵魔掌目光短浅木末暖盎盘餐跑酷钱癖人芽日要茹古涵今识见食犬试用首恶朔风锁孔团蒲推乾就湿腿弯枉夺宛蜒稳浃无可比拟无启民五禽嬉像赞小按小饥