
见"活寃业"。
“活寃孽”是一个汉语成语,其含义和用法在不同语境中存在差异,需结合权威来源综合解析:
该词读作huó yuān niè,由“活”(活生生)、“寃”(冤枉)、“孽”(罪孽)三字组成,字面可理解为“活着的罪孽”。主要形容作恶多端、品行恶劣的人,带有“虽生犹恶”的贬义色彩。
主指罪孽深重者
多数权威词典(如汉典、沪江词典)将其解释为“活寃业”的异写形式,强调指代行为极端恶劣、如同鬼神般可憎的坏人。例如:“他欺压乡里,真乃活寃孽!”
方言或引申用法
部分资料提到该词在特定语境中可作似恨实爱的昵称,多用于长辈对晚辈,表达又气又爱的复杂情感。例如:“这小孙子整天捣乱,真是个活寃孽!”但此用法较少见,可能属区域性或非主流引申。
建议优先采用主流释义(指恶人),谨慎使用引申义。更多细节可参考汉典或沪江词典等来源。
《活寃孽》是一个具有深厚文化内涵的词汇,包含了丰富的意义。它拆分成三个部首,分别是「活」、「寃」和「孽」,可以分别解释为下文所述。
「活」字的部首是「氵」,它表示水的意思。它的笔画数是五划。
「寃」字的部首是「宀」,它表示房屋的意思。它的笔画数是它的总笔画数目减去它的部首,即「寃」的总笔画数是十五减去三,等于十二。
「孽」字的部首是「子」,它表示子女的意思。它的笔画数是十六划。
《活寃孽》这个词的来源可以追溯到古代文化。它是由古代的汉字发展而来的,并且是用繁体字来表述的。繁体字给人一种更加古朴正统的感觉,也更贴切地表现了《活寃孽》的涵义。
在古代写《活寃孽》时,可能使用的是不同于现代汉字的写法。汉字的演变经历了数千年的变迁,所以在古时候,《活寃孽》的写法可能与现在有所不同。具体的古代写法需要专门的考据和研究来确定。
1. 生者常畏死,死者又何尝能逃脱活寃孽的纠缠。
2. 不作恶终身无孽,积福行善方能摆脱活寃孽的厄运。
活泼、寃室、孽缘。
活根、恶孽、冤孽。
善业、福缘、幸运。
【别人正在浏览】