
香草名。一说,即芍药。《楚辞·离骚》:“畦留夷与揭车兮,杂杜蘅与芳芷。” 王逸 注:“留夷,香草也。” 游国恩 纂义:“留夷即芍药…… 王引之 所説甚详,可据。”《汉书·司马相如传上》:“糅以蘼芜,杂以留夷。”《史记·司马相如列传》作“流夷”。
“留夷”是古代文献中提到的香草名,具体含义及用法如下:
香草名
多数学者认为“留夷”指一种香草,常见于《楚辞》《汉书》等典籍。例如《楚辞·离骚》中“畦留夷与揭车兮,杂杜蘅与芳芷”,王逸注“留夷,香草也”。
芍药的别称
清代学者王引之考证,“留夷”即芍药,游国恩在《离骚纂义》中也支持此说。汉代司马相如的《上林赋》亦有“糅以蘼芜,杂以留夷”的记载,与芍药特性相符。
部分资料(如)提到“留夷”源自《左传》,指保留夷人文化的典故,但此说法未被主流词典收录,可能为引申或误传。建议以权威典籍中的香草释义为主。
“留夷”主要用于指代香草或芍药,承载古代文学中的象征意义(如高洁品格)。如需进一步考证,可参考《楚辞》注疏或汉代辞赋研究。
《留夷》是指留在外国的汉族人,特指留居在西方国家的华人。
《留夷》一词由“留”和“夷”两个字组成。其中,“留”的部首是“田”,总笔画数为9;“夷”的部首是“大”,总笔画数为6。
《留夷》是从古代对外族人的称呼演变而来。在古代,中国人称邻近的异族为“夷”,后来扩展为指称外国人。在现代,这个词因为特指在西方国家居住和生活的华人而广泛使用。
《留夷》在繁体字中的写法是「留夷」。
古代的汉字写法与现代不同,所以《留夷》的古代写法为「留夷」。
1. 他一直留夷在美国,已经融入当地社会了。
2. 这个书店主要是为留夷提供中文书籍。
留学、夷犬(指西方国家的狗)、留学生、夷人、归夷(回到中国的留夷)
留洋、留侨、侨胞
归乡、回国
【别人正在浏览】