
犹笑纳。 鲁迅 许广平 《致*********王映霞》:“奉上粗品两种,算是补祝弥月的菲敬,务乞哂收为幸!”
“哂收”是一个汉语谦辞,主要用于书面表达中,以下是详细解释:
基本含义
“哂收”意为“笑纳”,是请对方收下礼物时的谦逊说法,常用于正式书信或礼节性场合,表达赠送者的自谦态度。例如鲁迅与许广平在致郁达夫夫妇的信中写道:“务乞哂收为幸!”
词源与结构
使用场景
多用于赠送礼物、礼金时的书面表达,如贺寿、庆贺生子(如鲁迅信中“补祝弥月”)等场合,体现传统礼仪中的委婉措辞。
注意点
有部分非权威资料(如)将其解释为“表面接受内心不以为然”,但此说法缺乏文献例证,可能与“哂笑”(含讥讽意)混淆,需结合语境谨慎辨别。
扩展建议:若需进一步了解谦辞用法,可参考《汉语谦敬语词典》或历代书信范文,体会传统礼仪用语的特点。
《哂收》(shěn shōu),意为微笑着接受或欣赏。这个词常用于形容谦和地接受他人的赞赏、表扬或赠礼,展现出一种谦卑而喜悦的态度。
《哂收》的部首是口,是一个常见的汉字部首。它的笔画数为10画。
《哂收》一词最早出现在《古汉书》中,是中国古代文献中的一部分。它是由“哂”和“收”两个字组合而成,表达了一种接受赞赏或赠礼的态度。
《哂收》的繁体字为「詵收」。
在古代汉字写法中,哂收的「收」字有时会写成「収」,但现代汉字写法以「收」为准。
1. 他微笑着哂收了我送给他的礼物。
2. 她虽然很受欢迎,但她总是不张扬地哂收大家的赞赏。
1. 哂笑:意为微笑。例如:他听到了这个笑话,忍不住哂笑起来。
2. 哂然:意为微笑而有喜悦的样子。例如:面对朋友的赞赏,她哂然一笑。
1. 受之有愧:表示因为受到赞赏或赠礼而感到有愧。例如:我很感激你对我的帮助,但我也会感到受之有愧。
2. 心领神会:表示心灵上接受对方的意思或赠礼。例如:他不用开口,我已经心领神会了他的意思。
谢绝:表示婉拒。例如:他听到我的请求后立刻谢绝了我。
【别人正在浏览】