
[polite; conventional verbal exchange] 成套的陈词滥调
(1).应酬的客套话。《红楼梦》第九十回:“自家人,二爷何必説这些套话?”《儿女英雄传》第十八回:“﹝ 何玉凤 的父亲﹞把些官职,门户,年岁,都不相当,不敢攀附的套话推辞。” 鲁迅 《彷徨·孤独者》:“他已经知道我失了职业;但套话一说就完,主客便只好默默地相对,逐渐沉闷起来。”
(2).指在某一时期或行业中流行的公式化的言谈。《大马扁》第三回:“不过是筑铁路、开矿务、废科举、兴学堂、开议院、裁冗员等等套话。” 鲁迅 《呐喊·阿Q正传》:“便从不入三教九流的小说家所谓‘闲话休题言归正传’这一句套话里,取出‘正传’两个字来,作为名目。”《光明日报》1982.10.4:“不能只看一个人嘴上讲漂亮的套话,主要看他的实际工作表现。”
"套话"是现代汉语中具有双重语义特征的复合词,根据《现代汉语词典》(第7版)和《汉语大词典》的释义,主要包含以下两层含义:
一、礼仪性交际用语 指社交场合中表示礼节、维系人际关系的程式化语言,常见于问候、寒暄等场景。例如"久仰大名""请多关照"等表达,这类用语具有社会润滑作用。中国社科院语言研究所将其定义为"交际应酬中用来表示客气的固定说法",多用于初次见面或正式场合。
二、模式化表达形态 在特定语境下可指缺乏实质内容的公式化表达,常见于公文写作或特定行业场景。商务印书馆《现代汉语学习词典》指出这类套话具有"结构固定、内容空泛"的特点,如会议发言中高频出现的"在上级领导下""取得阶段性成果"等程式化表达。需要注意的是这种用法常含贬义,与"空话""废话"构成近义词群。
该词的语义演变折射出汉民族交际文化特征,既包含维系社会关系的积极功能,也衍生出形式主义的消极语义。北京大学中文系在《现代汉语虚词词典》中强调,使用时需注意语境差异——作为礼节用语时属中性词,指代空泛言论时则带有批判色彩。
“套话”是一个汉语词汇,其含义和用法可从以下角度综合解析:
套话指缺乏新意、重复使用的公式化表达,通常用于特定场合的客套或表面应对。它既包含日常应酬的礼貌用语,也涉及行业或时期流行的固定表达模式。
过度使用套话可能导致沟通浮于表面,甚至引发负面印象。如鲁迅笔下《孤独者》中,套话使用后主客陷入尴尬沉默,说明需根据情境灵活调整表达方式。
如需更详细的历史用例或语言学分析,可参考《红楼梦》《儿女英雄传》等文献(、)。
八跪白兔公子螌蟊冰眸慅朝真暮伪晨糚登巇斗显飞脚風前燭抚摸甘露灭贡赋功率计苟贱鼓词豪侠尚义鹤俸合雒奂奂江珠饯送机动禁楄衿情基色积业絶诣沮折开顔宽刑困穷连观联名龙禁毛中书明约尿床孽债凭几之诏欠肚儿亲家情翫丘闉融溶桑根纸散积神策神禹石锷是非分明市税顺风扯帆谈艺剔抽秃揣同源异派托口图书威迫利诱文榱