月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

给与某人财产英文解释翻译、给与某人财产的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 make a settlement on sb.

分词翻译:

给与的英语翻译:

accord; bestowal; conferment

某人的英语翻译:

somebody; someone; thingamy

财产的英语翻译:

belongings; estate; means; possession; property; riches; wealth; worth
【医】 property
【经】 assets; belongings; chose; estate; money; moneys; property
worldly goods

专业解析

在法律和财产权语境下,“给与某人财产”指通过合法形式将财产所有权或使用权转移至特定主体的行为。这一概念的核心要素包括:

  1. 法律性质

    根据《中华人民共和国民法典》第657条,财产给与主要表现为赠与合同关系,即赠与人无偿将财产转移至受赠人。美国《布莱克法律词典》(Black's Law Dictionary)将其定义为"voluntary transfer of property without consideration"(无对价的财产自愿转移)。

  2. 实施方式

    包含不动产登记(《不动产登记暂行条例》第14条、动产交付、遗嘱执行(《民法典》继承编及股权变更登记等多种法定程序,需符合《物权法》规定的公示公信原则。

  3. 效力要件

    牛津法律词典强调需满足三项要素:赠与人完全民事行为能力、财产权属清晰、意思表示真实。涉及夫妻共同财产时,还需符合《民法典》第1062条关于共同财产处分的特别规定。

  4. 涉外情形

    根据《涉外民事关系法律适用法》第37条,跨境财产给与需适用财产所在地法律。国际私法协会(Hague Conference)建议采用书面形式并公证。

  5. 税务处理

    财政部《关于个人无偿受赠房屋有关个人所得税问题的通知》规定,除法定免税情形外,受赠方需按20%税率缴纳所得税。美国IRS则要求超过年度免税额的赠与需申报Form 709。

网络扩展解释

“给与某人财产”在法律语境中通常指“赠与”行为,即财产的无偿转移。以下是详细解释:

一、法律定义

“赠与”是指赠与人将自己的财产无偿转移给受赠人,且受赠人表示接受的行为。这一行为需满足双方意思表示一致,若仅一方有意愿则无法成立。

二、核心特征

  1. 无偿性:赠与人不得要求受赠人支付对价。
  2. 单务性:仅赠与人承担转移财产的义务,受赠人无对应义务。
  3. 诺成性:双方达成合意即成立,但动产需交付,不动产需登记。

三、合同形式

赠与可通过书面、口头或其他法定形式订立。特殊情况下(如公益捐赠)需采用书面形式并公证,此时赠与人不得随意撤销。

四、撤销权

赠与人在财产权利转移前可撤销赠与,但以下情形除外:

补充说明

日常用语中的“给与”范围更广,可能包含有偿或附条件行为,而法律上的“赠与”特指无偿性财产转移。若涉及大额财产,建议通过书面协议明确双方权利义务,避免纠纷。

如需进一步了解法律条款,可参考《民法典》第六百五十七条至第六百六十条。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】