告别的英文解释翻译、告别的的近义词、反义词、例句
英语翻译:
valedictory
相关词条:
1.parting 2.farewell
例句:
- 再见告别的表示
An expression of farewell.
分词翻译:
别的英语翻译:
leave; other
【医】 allo-
专业解析
"告别的"作为汉语形容词,在汉英词典中具有明确的语义特征和语用功能。根据《现代汉语词典》(第7版)与《牛津高阶英汉双解词典》(第9版)的双向释义,该词的核心含义指向"分别时表达情感或完成仪式的行为属性",对应英文"farewell"或"parting"的形容词形态。
从词性特征分析:
- 修饰限定功能:作定语修饰具象名词(如"告别的话语""告别仪式"),区别于动词"告别"的动作性,强调状态属性(来源:《现代汉语规范词典》)
- 情感维度:涵盖从正式场合的礼节性告别(如外交辞令)到私人领域的深情告别(如亲友远行)的情感光谱(来源:北京大学汉语言研究中心语料库)
- 时间指向:隐含动作完成前的预备状态,如"告别的拥抱"特指分别时刻发生的行为
典型用法包括:
- 文学语境:修饰具象事物("告别的汽笛声在码头回荡")
- 礼仪场景:构成固定搭配("告别宴会"对应"farewell banquet")
- 情感表达:与心理动词搭配("带着告别的心情收拾行李")
该词与近义词"离别的"存在细微差异:"告别的"强调主动行为过程,而"离别的"侧重客观分离状态(来源:中国社会科学院语言研究所《现代汉语同义词词典》)。在跨文化交际中,需注意英语"farewell"多用于正式场合,而汉语"告别的"适用语境更广泛。
网络扩展解释
“告别”是一个汉语词汇,通常包含以下几层含义:
1.字面含义
由“告”(告知、声明)和“别”(分离)组成,字面指“告知对方即将离开”。例如:
2.情感与场景延伸
- 情感表达:常伴随不舍或祝福,如“含泪告别”;
- 仪式性行为:如告别仪式、告别演说();
- 象征意义:比喻结束某个阶段,如“告别过去,迎接新生”。
3.文化语境
- 在文学中常作为主题,如古诗“劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人”;
- 影视作品中,离别场景推动剧情发展()。
4.近义词与反义词
5.常见搭配
若需进一步了解具体语境中的用法,可提供例句或场景,我将补充解析。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
【别人正在浏览】