
【经】 relationship analysis
common; jointly; together
【经】 coordinate
analyze; construe; analysis; assay
【计】 parser
【化】 analysis; assaying
【医】 analysis; anslyze
【经】 analyse
在汉英词典学视角下,“共同性分析”(Commonality Analysis)指通过系统比较两种语言(如汉语与英语)在词汇、语义、语法或文化层面的共享特征,揭示其内在共性与规律的研究方法。该术语强调跨语言对比中的普遍性要素,常用于双语词典编纂、翻译研究及语言类型学领域。
汉语视角
指对汉语与英语中具有相似语义范畴、句法功能或语用规则的词汇或结构进行对比归类。例如,分析汉英基本颜色词(红/red、蓝/blue)的认知共性,或被动句式(“被”字句/“be+过去分词”)的对应规律。
英语对应术语
“Commonality Analysis”在英语语言学中特指识别语言间系统性重合特征的方法,区别于差异性分析(Contrastive Analysis)。其理论源于语言类型学,关注跨语言的普遍性模式(如Greenberg共性法则)。
词典学经典著作
《双语词典学导论》(黄建华,2001)提出共同性分析是优化双语词典义项划分的关键步骤,需依据语义场理论对汉英词汇重合度进行量化评估 。
来源:商务印书馆《双语词典学导论》第三章
语言对比研究
许余龙在《对比语言学》(2002)中强调,共同性分析需基于语料库统计,例如通过平行语料验证汉英高频动词(如“打”/“hit”)的语义映射重合度 。
来源:上海外语教育出版社《对比语言学》
国际期刊研究
Lexicographica期刊(De Gruyter出版)指出,现代汉英词典编纂通过计算语义重合指数(Semantic Overlap Index)提升释义准确性,如“家庭/family”在集体义项上存在89%的共性 。
来源:Lexicographica, vol. 35 (2019)
学术注:共同性分析需规避过度泛化,如汉语“心”与英语“heart”在情感隐喻上存在共性(“伤心/heartbroken”),但“心思”(mind)等引申义具独特性,需结合认知语言学框架辩证处理。
共同性分析(即“共性分析”)是一种通过识别不同事物或现象的共同特征,揭示其内在规律和普遍性质的研究方法。以下从定义、步骤、应用领域等方面进行详细解析:
共同性分析强调从多维度视角对比研究对象,提炼其共有的本质特征。它既关注相似性,也通过差异分析深化对共性的理解。例如在股票市场中,可通过价格、成交量等共同技术指标识别行业趋势。
共性分析与个性分析是互补方法论:
如需查看具体分析工具(如K-means聚类算法实现),可参考来源的代码示例。
【别人正在浏览】