月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

供认者英文解释翻译、供认者的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 avowant

分词翻译:

供认的英语翻译:

confess; confess to doing sth.
【法】 admissions; alleged confession; avow; avowal; confess

者的英语翻译:

person; this

专业解析

"供认者"在汉英法律语境中指承认犯罪事实或过错行为的当事人,对应的英文译法为"confessor"或"self-confessed person"。根据《牛津法律术语词典》(Oxford Dictionary of Law),该术语特指在司法程序中自愿作出有罪陈述的个体。其核心要素包含三个层面:

  1. 法律效力层面

    供认者的陈述需符合《刑事诉讼法》第五十五条规定的"自愿性、真实性、合法性"原则,排除刑讯逼供等非法取证情形。最高人民法院司法解释明确,仅有供述而无其他证据的不得定罪。

  2. 语义演变层面

    中国政法大学出版社《法律英语词汇手册》指出,该词在翻译实践中存在历时性变化:1980年代多译为"criminal suspect making confession",2000年后逐渐规范为"confessor",与普通法系术语体系接轨。

  3. 司法实践层面

    根据最高人民检察院2023年工作报告,认罪认罚从宽制度适用率达89.3%,供认者的法律地位已从单纯证据来源转变为量刑协商主体。这一转变在《美国联邦证据规则》Rule 410中也有类似体现。

网络扩展解释

“供认者”是法律术语中特指在司法程序中承认自己犯罪或相关事实的个体。以下是详细解释:

一、核心定义

“供认者”指在司法人员讯问时,主动或被动承认所犯罪行并陈述案件细节的犯罪嫌疑人或被告人。其行为特点包括:

  1. 承认罪行:明确表示对犯罪行为负责(如“供认不讳”);
  2. 陈述事实:需提供与案件相关的具体细节,如时间、地点、手段等。

二、法律场景中的表现

三、与其他概念的区别

四、法律效力

供认需结合其他证据才具有完全法律效力,单独供认可能因逼供、诱供等情形被推翻(参考中“供认不讳需证据佐证”)。

“供认者”是司法程序中的关键角色,其供认内容需经严格审查以确保真实性。如需进一步了解法律条文,可查阅《刑事诉讼法》相关章节。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】