
creed; guiding principle; programme
"纲领"在汉英双语语境中具有多层含义,其核心指代指导行动或思想的系统性框架。根据《现代汉语词典》,该词既包含"行动准则"的基本义项,也延伸出"文件纲要"的实务功能。从跨语言视角分析,其英文对应词需结合具体语境:
政治理论层面
对应"program"或"doctrine",特指政党或组织的指导原则。例如中国共产党基本纲领被译为"Basic Program of the Communist Party of China",这一译法在党的二十大报告英文版中得到官方确认,强调纲领作为战略蓝图的属性。
文件规范层面
在政策文件中常译为"guideline"或"outline",如《国民经济和社会发展第十四个五年规划纲要》的官方英译使用"Outline"作为标准译名,体现其作为实施框架的功能特征。
学术研究维度
语言学家吕叔湘在《现代汉语八百词》中指出,纲领在语义演变中衍生出"核心要义"的抽象含义,此时可对应英文"gist"或"essence",常见于哲学文本中对理论体系的概括性表述。
法律文书应用
在宪法性文件中多采用"constitution"作为对应词,如《香港特别行政区基本法》序言部分将"纲领性文件"译为"constitutional document",凸显其根本法地位。
“纲领”是一个汉语词汇,其含义可从以下角度综合解析:
“纲领”原指渔网的“纲绳”和衣物的“领子”,比喻抓住事物关键部分即可掌控全局。如所述,渔网收拢时靠纲绳,衣物整理时提领子,引申为总原则或核心方向。
广义上可泛指任何领域的指导性原则,如学术研究、教育方针等。
【别人正在浏览】