
【法】 bail piece
bail; bailment
【法】 bail; bail on security; bail out; bailment; get sb. to bail; mainprenor
mainprise; recognizance; release on bail; replevish
oath; plight; vow
【法】 adjuration; oath; plight; vow
保释誓约(Bail Bond)的汉英法律释义
一、术语定义与法律性质
“保释誓约”指在刑事诉讼中,被羁押的犯罪嫌疑人或被告人为获得暂时释放,向法院提交的书面保证文件。其英文对应术语为“Bail Bond”,本质是一种附条件的法律合同:
“保释”强调以担保换取人身自由,“誓约”体现被告人对按时出庭的具法律效力的承诺。
根据美国司法部定义,Bail Bond是“被告或担保人签署的具有法律约束力的文件,承诺被告将出席所有法庭程序,否则没收担保财产或保证金”。
二、关键法律特征
涉及被告(Principal)、担保人(Surety,如保释担保公司)与法院的三方契约关系,担保人承担被告违约时的连带责任。
分为现金保释(Cash Bond)、财产抵押(Property Bond)及商业担保(Commercial Surety Bond),后者需支付保费(通常为保释金额的10%-15%)。
若被告逃庭(Skip Bail),法院可签发逮捕令并没收担保资产;担保人有权追捕被告(Bail Enforcement)。
三、典型条款与履行要求
根据《联邦刑事诉讼规则》第46条,保释誓约须明确:
中国《刑事诉讼法》第70条亦规定,取保候审(类似制度)需提供保证人或保证金,并保证“随传随到”。
四、法律后果与程序差异
权威参考来源
定义:保释在中国法律体系中称为“取保候审”,指司法机关对未被逮捕或逮捕后需变更强制措施的犯罪嫌疑人、被告人,责令其提供保证人或缴纳保证金,并出具保证书,暂时解除羁押的强制措施。
核心特点:
与国际差异:中国“保释”实为“取保候审”,强调程序性限制而非权利,不同于英美法系的保释制度。
定义:指立誓时订立的必须遵守的条款,或宣誓行为本身,具有法律或道德约束力。
分类与用例:
历史背景:古代多用于军事、政治盟约,现代扩展至法律承诺(如合同誓言)。
如需更完整信息,可查看相关法律条文(如《刑事诉讼法》)或古籍原文。
【别人正在浏览】