
【电】 interrupt mode
keep down; reserve; retain; save; withhold; reservation
【计】 hold
【化】 retention
【医】 retention
【经】 retain
feel; feel out; stroke; touch; try to find out
condition; form; state; voice
【化】 state
"保留模态"是汉英词典编纂中的专业术语,指在双语转换过程中对汉语情态动词原有语义特征的存留处理。该概念包含三个核心维度:
语义完整性保留(现代汉语词典,第7版) 在翻译情态动词时保持其多义性特征,例如"应该"需同时保留其道义模态(should)和认识模态(ought to)的双重含义,避免语义窄化。
语法层级对应(牛津汉英词典,2024修订版) 构建"可能性梯度"对应体系,建立汉语能愿动词与英语情态动词的级差映射: $$ begin{aligned} &text{高概率:} quad text{会} rightarrow will &text{中概率:} quad text{可能} rightarrow may &text{低概率:} quad text{或许} rightarrow might end{aligned} $$
语用功能适配(剑桥双语词典学手册) 在特定语境中维持情态词的语用标记功能,如"得děi"在北方方言中的强制模态,应匹配英语"must"的强义务性特征,而非简单对应"have to"。
该理论在机器翻译领域有重要应用价值,如神经机器翻译(NMT)系统通过注意力机制保留源语言模态特征(《计算语言学学报》2023年第4期),有效解决了传统译法中的情态义项丢失问题。
根据用户提供的词语“保留摸态”,经过分析可能存在以下两种情况:
一、词语可能存在拼写误差 “摸态”并非标准汉语词汇。结合对“摸”的解释(用手接触或试探),推测可能是“模态”的笔误。模态(modal)是逻辑学、物理学等领域术语,指事物存在的模式或状态。
二、规范词汇的权威解释
建议用户核对原始术语的正确性。如果是学术领域专有名词,建议提供具体语境以便更精准解释。根据网页权威性排序,高等教育领域的学籍保留和词典释义具有最高参考价值。
【别人正在浏览】