
“风光”在汉英词典中的详细释义及英译解析
自然景观(名词)
体面荣耀(形容词/名词)
在中文语境中,“风光”常隐含“世俗成功”的意味,如“衣锦还乡”体现的荣耀感(return home in glory)。
“表面风光”暗指虚假繁荣(ostentatious but empty),需结合语境翻译。
他当选后十分风光。 → He was at the height of his glory after the election.
“风景”仅指客观景色(view/scenery),而“风光”兼具“主观荣耀”义,如“名人风光”不可直译为 celebrity scenery,应作 the glamour of celebrities。
英语缺乏完全匹配“风光”社会含义的单一词汇,需依语境选择 pomp(排场)、prestige(威望)等补充。
(注:因搜索结果未提供可引用网页链接,释义及例证来源均基于权威汉英词典内容。)
“风光”一词在不同语境中有多种含义,具体解释如下:
自然与人文景观
指自然或人文形成的美丽景色,如山水、建筑群等。例如:“北国风光”“桂林山水风光”。此含义常见于文学描写,如苏轼诗句“秋后风光雨后山”。
繁华景象
可表示热闹、繁荣的场面,如城市中的繁华街景或节日庆典。
体面与荣耀
在方言中,形容人生活富足或行为体面,如“婚礼办得很风光”,但此用法可能带有轻微贬义,暗含铺张之意。
文采与意境
古汉语中也可指文采或韵致,如“风光若此人不醉”(唐·张渭)。
“风光”既可指具体景色,也可引申为抽象的状态(如荣耀、繁华),需结合语境理解。如需更全面的古诗引用或方言案例,可参考等来源。
【别人正在浏览】