
【法】 skinner
decorticate; excoriate; flay; peeling; skin
【医】 flay
person; this
从汉英词典角度解析,“剥皮者”是一个具有多重语义的中文复合词,其英文对应词需根据具体语境选择。以下是基于权威语言资源的详细解释:
字面含义
“剥皮”指去除物体表面的皮层,“者”表示执行该动作的人或物。核心语义为“执行剥皮行为的实体”。
来源:《汉语大词典》(上海辞书出版社)
历史引申义
古代可指执行剥皮刑罚的刽子手(如明代法律中的酷刑)。现代汉语中此用法罕见,多用于比喻义。
来源:《中国刑罚史》(法律出版社)
根据《牛津英汉汉英词典》(Oxford Chinese Dictionary)及《韦氏词典》(Merriam-Webster):
Skinner
Fleecer
Peeler
西方文化关联
“Skinner”可能关联北美毛皮贸易史(如18世纪猎人),无中文“刑罚执行者”的负面色彩。
来源:《北美殖民史》(哈佛大学出版社)
中文使用场景
当代汉语多用于:
来源:《现代汉语新词语词典》(商务印书馆)
使用建议:翻译时需优先考虑具体语境。描述职业时用“skinner”,揭露经济剥削时用“fleecer”,避免直译引发歧义。
“剥皮者”一词在不同语境下有多种解释,具体含义需结合上下文:
根据《辞海》释义,“剥皮”指剥去外皮的动作,而“剥皮者”可引申为:
在蜡烛湾传说中,剥皮者是骷髅木偶形象的恐怖角色,具有以下特征:
作为21-40层的小BOSS:
即“尸壳(Husk)”,属于僵尸的沙漠变种:
若在文学创作或游戏讨论中遇到该词,建议结合具体作品背景理解。需注意部分描述(如都市传说)属于虚构创作范畴,权威性较低。
【别人正在浏览】