月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

包工契约英文解释翻译、包工契约的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 contract labour agreement

分词翻译:

包工的英语翻译:

contractor
【经】 contract work; job work

契约的英语翻译:

bargaining; bond; contract; covenant; deed; indent; indenture; obligation
pact; stipulation
【经】 agreement; agreements; bargain; compact; contract; deed; indenture
instrument; title deed

专业解析

包工契约(Contract for Work) 是汉英法律术语中常见的概念,特指一方(承包人)按约定完成特定工作成果,另一方(定作人)支付报酬的合同类型。其核心特征如下:


一、法律定义与特征

  1. 工作成果导向

    承包人需交付符合约定的有形成果(如建筑工程、定制产品),而非单纯提供劳务。区别于劳务合同,其标的是“物化劳动成果”。

    英文术语:Contract for Work (《元照英美法词典》) 或Contract for Work and Materials(强调包工包料)。

  2. 承揽合同性质

    在中国《民法典》第770条中,包工契约属于“承揽合同”范畴,涵盖加工、定作、修理等类型。承包人承担工作风险,定作人享有成果验收权。


二、关键要素(中英对照)

中文术语 英文对应 说明
承包人 Contractor / Contractor Party 负责完成工作并交付成果的主体(《民法典》第770条)。
定作人 Client / Ordering Party 支付报酬并接收成果的一方(《元照英美法词典》)。
工作成果 Work Result / Finished Product 需符合约定质量、数量标准(如建筑、定制设备)。
报酬支付 Payment of Remuneration 定作人验收合格后支付(《民法典》第782条)。

三、与相似概念的区别


四、法律依据与权威参考

  1. 《中华人民共和国民法典》

    第770-787条明确承揽合同权利义务,适用于包工契约纠纷(全国人大官网)。

  2. 《元照英美法词典》

    定义“Contract for Work”为“承揽合同”,强调成果交付与报酬的对价关系。


注:实务中“包工契约”常指代包工包料合同(Contract for Work and Materials),承包人需自行提供原材料完成工作,区别于纯劳务分包。


: 中国人大网《中华人民共和国民法典》全文:http://www.npc.gov.cn/npc/c30834/202006/75ba6483b8344591abd07917e1d25cc8.shtml

: 《元照英美法词典》在线版(学术机构订阅访问):https://law.yourdictionary.com/contract-for-work

网络扩展解释

"包工契约"即包工合同,属于承揽合同的一种法律形式,主要涉及工作成果交付与报酬支付的关系。以下是详细解释:

一、法律定义

根据《民法典》第七百七十条,包工契约指承揽人按定作人要求完成特定工作(如加工、修理、测试等),交付成果后由定作人支付报酬的合同。双方属于独立责任主体,强调协作履行。

二、核心内容

  1. 基础条款:包含双方姓名/名称、联系方式、项目具体信息及承包期限;
  2. 权责划分:明确价款支付方式(如按工作量计酬)、材料提供方、验收标准等;
  3. 保障条款:约定违约责任(如延期交付赔偿)及争议解决方式(仲裁/诉讼)。

三、适用范围

常见于建筑工程领域(如设计、施工承包),也适用于加工、复制、检验等劳动密集型服务。其特点是以工作成果为标的,区别于劳务合同。

四、注意事项

建议签订时参照《民法典》第七百七十一条条款完善内容,必要时咨询专业律师。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】