
retentive
keep; hold; maintain; maintenance; preserve; remain; retain
【计】 retention
【医】 retention
【经】 hold; keep; keep up
"保持"是现代汉语中高频使用的动词性短语,其核心语义在汉英词典中可分解为三个维度:
持续性状态维持
指通过主观努力使事物停留在原有状态,对应英文"maintain"或"keep"。例如:"保持安静(Keep quiet)",《现代汉语规范词典》指出这种用法强调主体的主动控制行为。牛津大学出版社《汉英双解词典》收录的典型搭配包括保持健康(maintain health)、保持联系(keep in touch)等。
客观状态延续
描述事物自然持续的状态,对应"remain"或"sustain"。如:"温度保持在25℃(The temperature remains at 25℃)"。该释义在中国社会科学院语言研究所《现代汉语词典》中被归类为"非自主持续义",常见于科技文献中的客观描述。
竞争性态势维系
特指在对抗环境中维持优势地位,对应"preserve"或"retain"。例如:"保持市场份额(preserve market share)"。剑桥大学出版社《商务汉语词典》强调此义项多用于经济、体育等竞争领域,需配合具体量化指标使用。
语义辨析方面,《新世纪汉英大词典》指出"保持"与"维持"存在细微差异:前者侧重状态的延续性,后者强调通过外力介入的平衡性(如"维持秩序"对应"maintain order")。这种区别在英译时应结合语境选择对应动词。
“保持”是一个汉语动词,表示在某种状态或条件下持续不变。其核心含义是通过主动行为或自然延续,使事物原有的性质、状态、关系等得以维持。以下是具体解释和用法:
维持现有状态
指不让事物发生改变,如:
延续某种行为或关系
常用于抽象概念,如:
接形容词
强调状态的持续性:
接名词
表示对具体事物的维护:
固定短语
如“保持沉默”(选择不发表意见)、“保持平衡”(身体或事物稳定)。
与“维持”的区别
“维持”多指通过努力使事物不崩溃(如“维持生计”),而“保持”侧重自然延续(如“保持健康”)。
与“保留”的区别
“保留”强调存留不丢弃(如“保留证据”),而“保持”强调持续不中断(如“保持记录”)。
通过以上分析,可以更全面地掌握“保持”的用法。实际应用中需结合具体语境选择合适的搭配。
【别人正在浏览】