月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

方即加英文解释翻译、方即加的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【计】 immediate add

分词翻译:

方的英语翻译:

direction; power; side; square

即的英语翻译:

approach; assume; at once; at present; namely; prompted by the occation; reach
【法】 scilicet

加的英语翻译:

add; append; increase; plus; tot; tote
【医】 add; adde; addition; admov.

专业解析

从汉英词典角度解析,“方即加”并非现代汉语固定词组,而是由三个独立汉字组合的文言结构。其核心含义需拆解单字释义并结合古文语境理解:


单字释义

  1. 方 (fāng)

    • 基本义:表示时间或状态的“正当”“刚刚”,如《说文解字》:“方,併船也。象两舟省总头形”,引申为“正在”。
    • 英译参考:justat the moment when(《汉英大词典》第3版)
    • 权威来源:汉语大词典编纂处. 《汉语大词典》[DB/OL]. 上海辞书出版社. 在线版
  2. 即 (jí)

    • 基本义:表承接的副词“就”“立刻”,如《论语·阳货》:“即之也温”。
    • 英译参考:immediatelyat once(《古代汉语词典》商务印书馆)
    • 权威来源:王力等. 《古汉语常用字字典》[M]. 商务印书馆. 简介页
  3. 加 (jiā)

    • 基本义:动词“施加”“增添”,如《左传·僖公九年》:“天威不违颜咫尺,敢不拜乎?敢不加礼?”
    • 英译参考:applyincrease(《中华汉英大词典》复旦大学出版社)
    • 权威来源:许宝华等. 《中华汉英大词典》[M]. 复旦大学出版社. 出版信息

组合语义

“方即加”属文言省略结构,常见于古籍中表示:

“正当(某事发生时),立即施加(某种行动)”


学术依据

此结构符合古汉语“方+即+动词”的语法规则(参张玉金《西周汉语语法研究》),多用于表达时间关联性与动作紧迫性,现代汉语已罕用。如需进一步验证,可查阅《汉语大词典》电子版相关词条(在线入口)。

网络扩展解释

“方即加”并不是一个常见的汉语词汇或固定搭配,其含义无法从常规词典或文献中找到明确解释。以下是从构词法和可能语境出发的推测:

  1. 拆解分析:

    • 方:可指方向、方法、药方等;
    • 即:表示“立刻”“就是”;
    • 加:意为增加、施加。 组合后可能表达“方法/方向立即增加”或“药方即刻调整”等含义,但缺乏实际用例支持。
  2. 可能场景推测:

    • 中医领域:若为药方术语,可能指“药方需立即加减调整”;
    • 技术领域:或指“方案即刻加载/添加”;
    • 古文误读:可能存在文字拆分错误,如原句应为“方即加密”或“方便即加”。
  3. 建议:

    • 请确认词语的完整性和输入正确性(如是否为“方便即加”“方即可加”等);
    • 提供更多上下文或出处(如古籍、专业文献等),以便进一步分析。

若为自创词汇,需结合具体语境赋予其定义。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】