
be annoyed; be irritated
从汉英词典角度解析,“烦”的语义可分为以下三个核心层次,均援引权威词典释义:
指因外界干扰或内心压力产生的焦躁情绪,对应英文annoyed 或irritated。
例:
他最近工作压力大,显得很烦。
He seems annoyed recently due to work pressure.
来源:牛津高阶英汉双解词典(第10版)将“annoyed”定义为“slightly angry”。
表示主动打扰他人或使人厌烦,对应英文bother 或annoy。
例:
别烦我,我正在忙。
Don’t bother me; I’m busy.
来源:柯林斯高级英汉双解词典将“bother”解释为“to take the trouble to do something”。
指引发烦躁情绪的具体事物或问题,对应英文trouble 或worry。
例:
生活琐事成了他的烦。
Daily chores became his troubles.
来源:朗文当代高级英语辞典将“trouble”定义为“a problem or difficulty”。
在复合词中,“烦”可强化负面语义,如:
“烦”在汉英转换中需根据语境区分心理状态(形容词)、干扰行为(动词)及困扰源(名词),三者均指向负面情绪或干扰性体验。以上释义均基于权威英汉学习型词典的共识性解释。
“烦”是一个含义丰富的汉字,其解释可从字源、本义及引申义三个层面展开:
本义为“热头痛”
根据《说文解字》记载,“烦,热头痛也,从页,从火”。字形由“页”(头部)和“火”组成,表示因发热导致的头痛,如中医所述的上热下寒症状。
引申为生理上的不适感,如《灵枢·癫狂》中“烦而不能食”即指发热头痛影响食欲。
情绪与心理的延伸
后逐渐演化为描述心理状态,如烦躁、烦恼等,强调因外界干扰或内心矛盾产生的苦闷感。例如“心猿意马”形容内心纷乱,“杞人忧天”讽刺无谓的担忧。
苦闷与急躁
如“烦躁”“烦闷”“心烦意乱”,表达情绪上的焦灼不安。
厌恶与厌倦
如“厌烦”“不耐烦”,指对重复或琐碎事物失去耐心。
繁杂与琐碎
如“烦琐”“麻烦”,形容事物多而杂乱,需耗费精力处理。
敬辞用法
作为礼貌表达,用于请求或委托,如“烦请”“烦劳”。
“烦”从生理不适到心理困扰,再到事务繁杂,贯穿了多维度的语义演变。
【别人正在浏览】