月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

法律所不禁止的方式英文解释翻译、法律所不禁止的方式的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 form not forbidden by law

分词翻译:

法律的英语翻译:

law; statute; doom; legislation
【医】 law

所的英语翻译:

place; that; those
【医】 station

不禁的英语翻译:

can not help to do sth.

止的英语翻译:

only; stop; till; to

方式的英语翻译:

way; fashion; pattern; system
【计】 action; M; mode
【医】 mode; modus
【经】 mode; modus; tool

专业解析

在法律解释与翻译实践中,“法律所不禁止的方式”指未违反现行法律强制性规定的行为模式,其核心法理依据为“法无禁止即可为”原则。从汉英法律术语对应角度,该表述可译为“methods not prohibited by law”或“legally permissible means”(《元照英美法词典》第2版,2023年)。

该概念包含三层内涵:

  1. 合法性边界:行为需符合“负面清单”逻辑,即仅排除法律明文禁止的情形,例如《中华人民共和国民法典》第八条确立的“不得违背公序良俗”底线原则
  2. 权利推定机制:区别于“法无授权不可为”的行政法原则,民法领域强调对私权行为的宽容性推定(张文显《法理学》第五版)
  3. 法律解释方法:在合同解释、侵权认定等场景中,法院常采用“举重以明轻”的类推技术,将未被禁止的行为纳入合法范畴(王利明《民法总则研究》)

需注意与相近概念“法律默许行为”的区分,后者特指法律通过默认条款予以认可的行为(Black's Law Dictionary, 11th ed.),而前者涵盖范围更广。在跨境法律实践中,该术语常与普通法系中的“legal unless expressly prohibited”原则形成对照参考。

网络扩展解释

“法律所不禁止的方式”是一个法律术语,其核心含义是未被现行法律法规明确禁止的行为或手段。具体可从以下角度理解:

一、字面拆解

二、法律原则基础

该表述体现了“法无禁止即可为”的私法原则,尤其在民法领域适用。例如:

  1. 民事主体可自由订立合同(如《民法典》第5条自愿原则);
  2. 个人在非公共领域的行为选择(如消费方式、财产处置)。

三、与“法律允许”的区别

对比项 法律所不禁止的方式 法律允许的方式
法律依据 无禁止性规定 存在明确授权性条款
适用范围 民事行为、私权领域 可能涉及行政许可等公权领域
风险性 可能存在法律解释争议 通常具有确定性

四、应用场景举例

  1. 商业创新:如新型电子支付模式在相关立法出台前的合规性;
  2. 民事协议:双方约定特殊履行方式(如以物抵债),只要不违反强制性规定;
  3. 个人权利行使:选择非传统婚姻财产管理方式。

需注意:某些领域(如刑法)采用“法无明文规定不为罪”原则,与此概念有本质区别。建议具体行为前咨询专业法律意见以规避风险。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】